Feat tradutor Francês
489 parallel translation
" For such a feat of discovery, surely might not otherwise have taken place
" pour un tel exploit de découverte, sûrement cela ne pourrait pas avoir lieu
The most breath-taking. Death-defying aerial feat. That this.. or in my opinion, ladies and gentlemen..
Le numéro aér ¡ en le plus prod ¡ g ¡ eux et le plus r ¡ squé qu " ¡ I vous sera donné de vo ¡ r, mesdames et mess ¡ eurs.
Think of the strain involved by his prodigious feat!
Pensez aux contraintes qu'implique ce prodigieux exploit!
She will perform this death-defying feat... without the aid of a net!
Elle exécutera cet exploit défiant la mort... sans l'aide d'un filet!
An unusual feat, ladies and gentlemen for inside this huge dumbbell, there are other dumbbells.
Un exploit peu commun! Ces deux boules vous rendront mabouls.
This was a feat of bravery and daring which, in the whole history of the castle, has never been duplicated.
Ce haut fait de galanterie et de bravoure qui fait l'Histoire de ce château ne s'est jamais reproduit.
He managed to sell that tub of mouldy anchovies to Mr Carbonnières, which was quite a feat!
Le baril d'anchois moisis, il l'a vendu à M. Carbonnières.
We're here at Le Bourget airfield, working our way through the crowd that's turned out to welcome the famous aviator André Jurieux, who has just performed a tremendous feat :
Nous venons d'arriver à l'aérodrome du Bourget où nous essayons de nous frayer un passage dans la foule venue pour accueillir le grand aviateur André Jurieux, qui vient de réaliser une performance étonnante.
The great aviator has performed a stunning feat.
Le grand aviateur a fourni une performance étonnante.
That would have been quite a feat, dear.
Un véritable exploit, Peggy!
Here's the result of your feat, Jalabert.
Voilà le résultat de vos exploits, Jalabert.
" A new feat in news transmission is being tried
" Un nouveau moyen de communication est à l'essai
And now to fully appreciate this remarkable feat... let us study the action... through the eye of the slow-motion camera.
A présent, pour apprécier pleinement cet exploit remarquable, étudions l'action par l'intermédiaire d'une caméra au ralenti.
And now, my friends, this little lady will perform a feat which has amazed the entire civilized world.
Mes amis, Cheeta va faire quelque chose qui a stupéfié le monde civilisé!
And now, ladies and gentlemen, this fearless little lady will attempt the daring, death-defying feat of turning a somersault on the high wire.
Et maintenant, l'intrépide Cheeta va défier la mort en effectuant un saut périlleux sur le fil!
Two months later, Ely reversed this feat... by landing on the U.S.S. Pennsylvania.
Deux mois plus tard, Ely réalisait l'inverse en atterissant sur le U.S.S. Pennsylvania. C'était la naissance du porte avion.
Seems like astounding feat of strength for a woman.
Une véritable prouesse pour une femme.
To show his gratitude, he is inviting you to celebrate your feat.
En témoignage de sa gratitude, il vous invite à célébrer vos exploits.
Well, I'll only say that if an obscure village doctor could perform such a great feat, his name would be blazoned across France...
Celui qui réussira ce haut fait, entrera dans l'Histoire.
His last feat a few days ago...
Sa dernière prouesse c'était il y a quelques jours...
My dear nephew, here is the reward for your feat.
Mon neveu, recevez la récompense de vos exploits.
My friends, you are about to witness for the first time on any stage, a feat of black magic, legerdemain, and sleight of hand taught to me by an old Indian friend.
Mes amis, vous allez assister pour la première fois sur scène à un tour de magie noire, de passe-passe que m'a enseigné un vieil ami Indien.
A feat astounding, confounding, and pretty near impossible...
Une prouesse étonnante, ébouriffante et quasi impossible.
A new feat by Garou-Garou.
Nouvel exploit de Garou-Garou.
You and your men performed an outstanding submarine feat... in getting the Thunder back to port.
Vous, vos hommes avez accompli... un remarquable fait d'armes.
I heard your feat.
J'ai entendu ton exploit.
Quite a feat for a woman, don't you think?
Un exploit pour une femme, vous ne trouvez pas? Je ne sais pas.
I'll let you fall for any of these chicken feat. Eight pounds to swim around the ocean.
Huit livres pour nager dans l'océan?
That evening, there was much debate about Uli's feat of courage.
Le soir-même eut lieu une discussion passionnée sur la bravoure d'Uli.
A feat of which few men are capable.
Un exploit dont peu d'hommes sont capables.
Oh-ho, by the way that was an ingenious feat of magic you performed today.
Au fait, ton tour d'aujourd'hui était vraiment très ingénieux.
This feat, if you trouble to try, will help you to understand the infinite slowness of eye compared to the speed of hand.
Ceci, si vous le voulez, vous aidera à comprendre la lenteur infinie d'un il comparée à la vitesse d'une main.
and tell her, the lady of my heart, about the feat I've performed in her honour.
pour raconter à la dame de mes pensées l'exploit que j'ai accompli en son honneur.
Then we will not have to send my servant an _ here, for your feat was performed right before my eyes.
Il ne faudra donc pas envoyer mon serviteur, Carj'ai vu l'exploit de mes propres yeux.
It was a great feat.
Une vraie prouesse.
It was a tremendous feat.
Quel exploit!
Real Ioneliness is a feat.
la vraie solitude est un exploit.
I haven't forgotten your feat with the tiger.
Un danger vécu en commun rapproche.
Surely that is not a great feat for a man of your powers.
Ce n'est pas grand-chose pour un homme puissant.
A real engineering feat.
Une prouesse d'ingénierie.
I'm admiring the feat of our cosmonauts.
J'admire l'exploit de nos cosmonautes.
A unique feat of engineering, if I may say so.
C'est un tour de force.
I must compliment you on your valor, young man. First you vanquished Cormoran, my giant. Then you found your way to this island... a feat in itself.
jeune homme. ce qui est un exploit.
He turns 50 as if it were some feat to turn 50.
Comme si c'était un exploit.
You have accomplished quite a feat!
Vous avez accompli là un exploit.
That's a fine engineering feat.
Cette machine est un chef-d'oeuvre.
Yet this epoch-making feat... failed to impress a disinterested public.
La seule partie de ce message digne d'intérêt était
The fÉat isn't exactÉy eÉegant but if Joy doesn't mind- -
Le logis est modeste, mais si Joy n'a pas d'objection...
We're gonna go to the fÉat and have some cheese or something.
On rentre souper légèrement chez nous.
- Hurry back to the fÉat. Pierre wiÉÉ show up. Get there before he does.
- Cours à l'appartement pour y être avant Pierre.
Joy and É'ÉÉ stay away, so you've got the fÉat to yourseÉves.
Joy et moi ne rentrerons pas, tu auras l'appartement pour toi.