Filler tradutor Francês
134 parallel translation
For instance, the judge here... is an " "O" filler.
Par exemple, le juge là... remplit des "O".
- An " "O" filler.
- Il remplit des "O".
All compliments aside... my last books didn't sell as well as my earlier ones... and the war came along, and now I write filler.
Trêve de compliments! Mes derniers livres se sont moins bien vendus. Et puis la guerre est arrivée.
All we need... is a little filler... background.
Ce qu'il nous faut, c'est des éclaircissements, des précédents.
It's the tobacco that counts, my boy, outer leaf, filler properly rolled and dried, and where it's from.
C'est le tabac qui compte, mon vieux, la manière dont il est roulé, séché.
That doEsn't mean her mother Can buy ME as filler for her christmas stocking.
Mais une mère ne peut m'acheter comme cadeau de Noël.
Turn over your feature stuff to Mark and file your filler before you leave.
Donnez vos articles à Mark et informez-le avant de partir.
Milled cellulose. It's a perfect filler, a light dish.
La cellulose en pâte... est très nutritive... et digeste.
Jesus Christ, there's more filler here than on Barbara Cartland's face!
Elle est plus ravalée que Barbara Cartland!
This is junk-food for the brains. It's filler.
C'est du fast-food pour la cervelle.
- It's a one colunmn filler.
- C'était un entrefilet.
It keeps the filler tobacco out of your mouth. What do you do?
Elle empêche le tabac de coller à la bouche.
There's nobody you can go to to get some of the scratch?
Tu connais personne qui peut te filler le blé?
Tracey Ullman was entertaining America... with songs, sketches and crudely drawn filler material.
Tracy Ullman distrayait l'Amérique avec son humour peu recherché.
Leo's just a filler.
Léo, c'est une transition
I'm not paying 20 Filler a pound for mealy potatoes!
Je ne débourse pas 20 Filler pour une livre de ces patates à purée!
10 Filler
10 Filler
I have to run along now.
Je dois filler maintenant.
I like to think of myself as more than just filler.
J'espére être davantage qu'un bouche-trou.
A well filler.
- Un remplisseur de puits.
What the hell is a well filler?
- Qu'est-ce que c'est que ça?
- I think this line's mostly filler
- Ce vers est là pour combler
Finally we go to Asian reporter Tricia Takanawa for 60 seconds of filler.
Retrouvons notre reporter asiatique pour un peu de remplissage.
I'm a seat filler.
Je suis occupant de siège.
You blended the filler material just perfect.
Tes mélanges de cire sont parfaits.
Use new Wound Filler cosmetic molding putty,
Utilisez la cire réparatrice Anti-Plaies.
They're just filler.
Juste de quoi remplir le vide.
Well, our son is a perfect void-filler.
Butters comble très bien les vides.
Well, our son is a perfect void-Filler.
Butters comble très bien les vides.
If you're not here, get a seat-filler, and they better be prepared.
En cas d'absence, prévoyez un remplaçant.
You didn't give him the pill with whiskey, did you?
Tu lui as filler le cachet avec du Whiskey, n'est-ce pas?
Melvin was the time filler.
Melvin était le maître du temps.
They're filler flowers.
Ce sont des bouche-trous.
- Because he didn't bring you filler flowers.
- Parce qu'il ne t'apportait pas d'œillets.
- Filler.
- Remplissage.
You know, Alan, Annette is a seat-filler for most of the major awards shows.
Annette est quelqu'un qui remplit les fauteuils lors des galas de remises de prix.
You can be balloon filler and use the helium tank.
Alors, tu gonfleras les ballons. On a un gonfleur à l'hélium. Ca ira!
The filler has set, and I don't see any sign of infection.
Le remplissage a fonctionné et je ne vois aucun signe d'infection.
A couple of BOTOX shots around the eyes... maybe a light peel, some Restylane filler.
Quelques injections de BOTOX autour des yeux, peut-être un léger desquamage, un peu de Restylane.
The rest is just filler.
Le reste, c'est pour boucher les trous.
Is it illegal to take a girl out to dinner?
Est-ce illégal d'inviter une filler à dîner?
Maybe he's calculated how much to tip the guy who delivered all these pizzas.
Peut être qu'il calculait le montant du pourboire qu'il allait filler au livreur de pizza.
We may need more filler than usual today.
Les dépêches. Il va falloir faire du remplissage.
These idiotic filler pieces were a guilty pleasure of ours.
Ces stupides bouche-trous étaient notre plaisir coupable.
It's my new dermal filler.
C'est ma nouvelle crème anti-rides.
Energy filler status?
- Que dit ton energy filler?
I'm a seat-filler.
- Partout.
Yo, what's up with his daughter, man?
Qu'est-ce qui est arrivé à sa filler?
- Seat filler.
- Un bouche-trou.
Because I never let go of a good thing, Bernie, and you are a very, very good thing.
Parce que je ne laisse jamais fillér les bonnes choses. Et, toi t'en es une très très bonne.
That's when you hear sounds - - or worse, you don't, you hear just, like, some filler something to take up the space.
Ou pire, tu n'entends pas.