Firewall tradutor Francês
564 parallel translation
I yelled at him to close that there throttle and pull the firewall shutoff switch... and I told him.
Je crie de fermer l'arrivée de gaz et d'actionner Ie coupe-feu et j'ajoute :
I want you to see that this gets to General Firewall. What do you mean?
Que cela parvienne au Général Farewell.
Lab boys say there were two bombs. One underneath the hood against the firewall and a small incendiary type underneath the gas tank.
Le labo dit qu'il y avait deux bombes, l'une sous le capot contre le pare-feu et une petite bombe incendiaire sous le réservoir à essence.
Switching to emergency system!
Trop tard pour dresser un firewall.
- A firewall?
- Un mur de feu?
If we set up thermal-deflector units along the northern perimeter, we could create a firewall to deflect the heat.
En connectant les déflecteurs le long du périmètre nord, on peut créer un mur de feu et dévier la chaleur.
One's in the wheel well, backup's in the firewall.
Dans la roue et la planche de bord.
It's firewall.
Une cloison pare-feu.
The fourth firewall has been breached!
Le 4e pare-feu a été percé.
Ikari has installed a Type 666 firewall on the MAGI's external feed circuits.
Ikari a installé un pare-feu 666 sur les portes du Magi.
The law against genetic engineering provides a firewall against such men and it's my job to keep that firewall intact.
La loi contre les manipulations génétiques est un garde-fou et il est de mon devoir de la conserver intacte.
We came up with a way to piggyback his system between firewall checks.
On a une entrée pirate dans son système, entre les coupe-feu.
Do you really think that he is sophisticated enough to identify your Internet protocol address, log into the JAG network, hoax the firewall, identify your CPU, upload the editorial and route it to the newspaper?
Vous pensez qu'il est assez intelligent pour identifier votre adresse IP, se connecter au réseau du JAG, forcer l'anti-virus, identifier votre machine, télécharger l'éditorial et le transférer au journal?
Switch to emergency system
Trop tard pour dresser un firewall.
Must get back to the transport pod, the firewall is dissipating.
Il faut retourner au transporteur, le brouillage se dissipe.
A firewall was built around Croft so lmmigration wouldn't red-flag him.
On a dressé un mur autour de Croft pour que l'immigration le lâche.
We go in over the phone lines, pop the firewall...
On se met en ligne, on vire le pare-feu...
Even I can't get through the firewall.
Même moi, je forcerai pas le pare-feu.
You'll manually override the firewall and Schiller will transfer the formula to a Canadian website.
Vous contournez manuellement le firewall et Schiller transmettra la formule à un site web canadien.
I can erect a firewall limit his access to a bare minimum. And during interface, I might be able to see if his intentions are good or not.
Je peux mettre un pare-feu pour limiter l'accès à une partie de ma mémoire et pendant la connexion, je m'assurerais que ses intentions sont honnêtes.
HG hasn't touched the firewall.
HG n'essaie pas de forcer les verrous.
One more firewall and presto, I'll be in the main security system.
Plus qu'un firewall et presto je serai dans le système de sécurité principal.
But when I tried to crack into the server, hit a D.O.D. firewall.
Le serveur est protégé par un pare-feu militaire.
Information is deposited on any number of firewall-protected floating servers..... and accessed using decoding software and passwords.
Les informations arrivent sur des serveurs protégés par des pare-feu, un logiciel de décodage et des mots de passe.
I gotta crack the firewall, decode and override.
Passer le firewall, décoder, prendre le contrôle...
007, firewall.
007, recharge. 007, protection.
Sloane expects you to disable the firewall so that SD-6 can hack in and download the specs for the next-gen weapons.
Sloane veut que tu désactives le firewall pour que le SD-6 transfère les données.
Once you disable the firewall, I'll download the database while you access the room and take photos of the weapons.
Tu désactives le firewall, je transfère les données et tu photographies les armes.
Dixon, I've disabled the firewall.
Dixon, j'ai désactivé le firewall.
Lots of booby traps and firewall stuff.
Beaucoup de pièges et de pare-feu.
VIN number was scratched off, but I ran the firewall.
Le n ° de série a été effacé, mais j'ai vérifié :
- I'm installing a firewall.
J'installe un firewall.
No firewalls, no protection.
Pas de firewall, pas de protection.
- How will I breakthrough the firewall?
- Comment je contourne le coupe-feu?
We have a firewall. You broke through it.
Vous avez traversé notre firewall.
Somehow, they tracked down our IP adddress, breached the firewall and shot their videostream down our T3 line. - How much are they asking for?
Elles ont réussi à pister notre adresse ip, à passer les pare-feux et à diffuser leur vidéo sur notre ligne.
- For every legal firewall there is a way around it.
- Tout obstacle légal peut être contourné.
She didn't firewall her backdoor.
Elle n'a pas tout sécurisé.
- Firewall is holding. - Running a trace.
Le pare-feu résiste.
- I can't get past this firewall.
Je suis bloqué par le pare-feu.
The firewall's under attack.
Le pare-feu est attaqué.
We have a firewall here, we can't get through.
Nous avons un mur de feu devant nous.
Our trap has been intruded
Quelqu'un a traversé le firewall que j'avais inventé? Absurde.
Strengthening defense wall Supplementing antibody
Retapez le firewall logique.
Tracing for linking point, defense action started
Isolez le point d'accès, activez le firewall proactif.
Defense of system area failed
Firewall du système traversé.
So their firewall's state of the art.
Donc leur firewall est ce qui se fait de mieux.
I'll have to readjust my firewall settings.
Je vais devoir reconfigurer mon firewall.
" I was immolated in a firewall of charm and charisma.
Je me suis immolée sur un bûcher de charme et de charisme.
Someone drilled a hole through the firewall into the cockpit.
Il y a un trou dans la cloison qui la sépare du cockpit.
Ariel is the firewall.
En jargon, Ariel est le pare-feu.