English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ F ] / Fisa

Fisa tradutor Francês

51 parallel translation
- Do you have a FISA warrant?
- Avez-vous un mandat de la FISA?
There are those that fear that what you're really talking about is taking away civil liberties, relaxing FISA policies, expanding the reach of the patriot act.
Des gens ont peur que cela signifie : supprimer les libertés civiles, renforcer les règles de surveillance, et étendre les lois anti-terroristes.
We have a FISA warrant.
On a un mandat FISA *.
Kip, our FISA tap just isn't cutting it.
La mise sur écoute ne donne rien.
I would like to welcome the President FiSA, Mr. "Crossbows"
Ovation au president de la FISA, Mr. Jean-Marie Balestre
The FISA president...
Le président de la FISA...
You got a warrant to go into my place?
Vous aviez un mandat pour venir chez moi? Un mandat FISA.
What about a FISA warrant?
toutes les preuves n'ont pu être totalement supprimées Et avec un mandat FISA?
If the Senate knew we were spying on them, we'd have another FISA situation.
Si le Sénat l'apprend, on peut oublier les vacances au soleil.
NSA or FISA.
NSA ou FISA.
So you're asking me to issue a FISA warrant directly to -
Alors, tu me demandes de délivrer un mandat de la FISA directement à...
A FISA warrant?
De la FISA?
The FISA warrant - that gives you four weeks.
Le mandat de la FISA... te laisse quatre semaines.
The FISA warrant expires tomorrow.
Le mandat FISA expire demain.
Combing through hours of recorded phone conversations and emails, all signed off on by F.I.S.A., of course.
Combiné à des heures d'enregistrement de conversations téléphoniques et d'émail, toutes signées par la FISA
If we have to, we'll get the FBI in here with a FISA warrant.
Si nous devons le faire, Nous ferons venir le FBI ici avec un mandat FISA.
A warrant pending before a FISA judge, naming Leland Bennett a co-conspirator.
Un mandat de surveillance en attente chez le juge, citant Leland Bennett en tant que complice.
FISA court warrant 30-879.
Mandat d'arrêt du tribunal FISA 30-879.
And you have been served with FISA warrants to grant access to your users'e-mails and chatting functions, isn't that...?
Avez-vous eu des mandats de perquisition de la FISA pour accorder l'accès des emails des utilisateurs et des fonctions sur le tchat, n'est-ce pas?
All discussions of hypothetical FISA court warrants are, in fact, classified and cannot be discussed here.
Toutes les discussions sur d'éventuels mandats de perquisition de la FISA sont, en fait, classés et ne peuvent être abordés ici.
Get it to me in 36 hours, and we'll take it to the FISA court.
Donne le moi dans 36 heures, et on l'apportera au tribunal FISA.
This is not a FISA court!
Ce n'est pas un tribunal de la FISA.
Fisa rubber-stamps everything anyway.
La FISA approuve tout de toute façon.
There was a FISA warrant...
Il y a eu un mandat de surveillance...
We won't have much time with him and I want to ask him, obviously, the extent to which they've been keeping metadata, how much the agency learns from this kind of information, and in what ways the FISA reports have provided
Nous n'avons pas beaucoup de temps avec lui et je tiens à lui demander, bien sur, les mesures qu'ils ont prises pour garder les métadonnées, qu'est ce que l'agence tire de ce genre d'informations, et de quelles manières les rapports des services intérieurs ont été fourni malgré la surveillance de la NSA.
The FISA judge reviewing the AG's emergency search order has decided that he wants to fly up here day after tomorrow because he wants to hear directly from you idiots how you could be so confident as to what you would find and still be so flatly wrong.
Le juge qui examine d'urgence l'ordre de recherche a décidé de venir ici après-demain parce qu'il veut entendre directement de vous bande d'idiots comment vous avez pu être si confiants de se que vous alliez trouver, chose absolument fausse.
So we go for a FISA warrant and ask for the judge to keep our reasoning under seal.
Donc nous allons demander un mandat au juge en lui disant qu'il ne doit pas en parler.
Do you have any idea how big a deal it is to get the directors of the CIA, the FBI, the Attorney General, and ultimately a Fisa judge to legally authorize the secret break-in to the seat of government of a U.S. city?
Avez-vous une idée de ce que c'est d'obtenir du directeur du CIA, du FBI du procureur général et un mandat du juge l'autorisation d'une perquisition secrète au siège du gouvernement d'une ville des Etats Unis?
We have a FISA court for that, and you're not on it- - period.
Nous avons la cour FISA ( Foreign Intelligence Court ) pour ça, et tu n'en fais pas partie... Point.
They hold a FISA warrant to monitor Korkmaz's dealings with Turkey.
Ils détiennent un mandat FISA pour surveiller les transactions de Korkmaz avec la Turquie.
FISA courts are a rubber stamp to trample on your Fourth Amendment right to privacy.
La FISA ne protège pas votre vie privée garantie par le 4e Amendement.
I just need this FISA application fast-tracked.
J'ai juste besoin d'accélérer cette demande de surveillance.
FISA will still grant us three-hop targeting of our most important cases, so none of you are going to lose your jobs.
La loi FISA nous autorise toujours les écoutes à trois niveaux pour nos cas les plus importants, donc personne ne perdra son travail.
The FISA Court.
La Cour FISA.
You don't have to get a FISA court order?
Tu n'as pas besoin d'une ordonnance de la FISA?
I mean, FISA judges are all appointed by the Chief Justice, who's like, you know...
Les juges FISA sont tous nommés par le président de la Cour suprême...
Listen, Ed, the real issue here is that they, the White House, are aware that Janine has a leaked top secret FISA court order.
Écoutez, Ed, le vrai problème, c'est que la Maison Blanche sait que Janine a eu vent d'une ordonnance FISA top secrète.
I made it quite clear that we were in possession of an authentic FISA court order.
J'ai été claire sur le fait que nous détenions d'une ordonnance judiciaire FISA authentique.
Glenn, no one has ever seen a FISA court order.
Glenn, personne n'en a jamais vu.
You remember that day in class, you were talking to us about the FISA Court?
Vous vous souvenez du jour où vous aviez parlé de la Cour FISA?
There's a link to the FISA court order.
Il y a un lien vers l'ordonnance judiciaire FISA.
The FISA Court.
La cour FISA.
Doug, where are we on the...
- Et la FISA?
FISA Court could take a while.
- Ce sera long.
We're getting a FISA ruling, counter-terrorism.
On aura un mandat de la FISA.
I was briefed when we got the FISA court ruling.
On m'a briefé là-dessus.
He secretly used the NSA, FISA, to manipulate the electorate.
Il a secrètement utilisé la NSA pour manipuler l'électorat.
Look into how he used and abused the FISA ruling.
Vérifiez comment il a violé la loi FISA.
Ms. Harvey, there was a FISA ruling issued, which the Underwood administration used to spy on American citizens for the sake of swaying an election.
L'administration Underwood a espionné des citoyens américains pour influencer une élection.
FISA warrant.
Enquête terrorisme.
You mean FISA?
De la cour FISA?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]