Focus tradutor Francês
11,932 parallel translation
Well, at least, now we can focus on more exciting things, like your award today!
Au moins, nous pouvons maintenant nous concentrer sur des choses plus excitantes, comme ton prix!
- [exhales] - Just focus on that.
Concentre-toi là-dessus.
I need something to focus on other than Josh and that magazine article which I wish you would stop reading.
J'ai besoin de me concentrer sur autre chose que Josh et cet article que j'aimerais que tu arrêtes de lire.
It took a lot of hard work and guts and focus and concentration.
Ça a représenté beaucoup de travail, de courage, de concentration.
Focus, Mom.
Écoute, maman.
- Right, yeah, it's a song by Focus.
Oui, une chanson de Focus.
- It's all over the radio. - Focus.
On l'entend partout.
I need it to focus. Keeps me on top of my game.
Ça me permet d'être au top.
Oh, the Focus song picked up spins, so thank you for that.
La chanson de Focus cartonne, donc merci.
How about we focus on the fact I'm here?
Concentrons-nous sur le fait que je sois là.
- I'm gonna focus on defeating the Turtlesaurus.
Je vais battre le Tortusaurus.
Could we just focus on the boys here?
On pourrait se concentrer sur les garçons?
And it'll take months to check it without a focus point.
Et ça prendrait des mois de tout vérifier sans un point de mire.
Don't focus on that.
Ne pas se concentrer sur ce point.
Shouldn't we focus on that?
- Creusons cette piste! Il connaissait peut-être quelqu'un d'ici.
Let's focus on one thing at a time
On ne peut suivre qu'une seule piste à la fois.
And my main focus here was to turn Dim Mak into a business.
Mon objectif principal était de faire décoller Dim Mak.
I think that's where we should focus.
Je pense qu'on devrait se concentrer sur ça.
Focus on the kid who sings like an angel even though he doesn't need you.
De vous concentrer sur le chanteur talentueux qui n'a pas besoin de vous.
That's always been the FBI's focus, the perpetrator.
Le FBI se concentre sur le coupable.
Look, Stella, why don't you forget about boys and focus on what you're gonna do with your life?
Stella, pourquoi tu ne laisses pas les garçons de côté pour te concentrer sur ce que tu vas faire de ta vie?
I mean, playing ain't the focus of their vibe.
C'est pas ça qui compte.
Focus is playing Wollman next week.
Focus joue dans quelques jours.
I understand what you're going through, but I need you to try and focus.
Je comprends ce que vous allez à travers, mais je dois vous d'essayer et de se concentrer.
But personally, I think you should focus your energy on girls... instead of wasting it on an innocent octopus.
Mais la prochaine fois, excitez-vous sur une fille, et pas sur un pauvre poulpe innocent, sale dégénéré.
You just don't know where his focus is gonna stand.
Vous ignorez où ira son attention.
Your primary focus now should be the Senate race.
Vous devriez vous focaliser sur la course au Sénat.
They really want me to focus on my senate campaign.
Ils veulent vraiment que je me concentre sur ma campagne.
I can't focus on the mission if I'm worried about protecting Rose.
Je ne peux pas me concentrer sur la mission si je m'inquiète de la sécurité de Rose.
Join us. Keep focus here.
Reste concentrée.
Now, when I'm elected, my primary focus will be defending our borders and beating back this red invasion.
Quand je serai élu, ma priorité sera de défendre nos frontières et de repousser l'invasion Rouge.
Your only focus now should be finding the uranium rods that Peggy Carter stole from me.
Votre seule préoccupation sera à présent de trouver les tiges d'uranium que Peggy Carter m'a volées.
We'll focus on these four.
On en reste à ces quatre pièces.
I work in, uh, focus group research.
Je travaille avec des groupes de discussion.
- I moderate focus groups.
- Je suis modératrice.
We specialize in focus groups.
On travaille avec des groupes de discussion.
And you, like... you moderate the focus groups or...
Et toi... tu modères les groupes de discussion, ou bien...
That's a cool perspective,'cause I feel like a lot of times, the way people talk about focus groups, is, like...
C'est intéressant comme point de vue, parce que, souvent, les gens parlent des groupes de discussion...
"Hey, when do we just stop talking, and focus on the... the menu?"
"Tu ferais mieux de la fermer et de te concentrer sur la carte."
It would give me lot more time to focus on my recovery and helping the economy by giving someone a job. Win-win.
Ça me laisserait plus de temps pour me concentrer sur ma guérison, et ça soutiendrait l'économie en offrant du travail à une personne.
Lookit, Buzz, when I'm out on the road, uh, I tend to focus on my fans and not my finances.
Lookit, Buzz, quand je suis sur la route, je me concentre plus sur mes fans que sur mes finances.
- to focus on herself. - Oh, she needs time?
- pour se recentrer sur elle-même.
I need to focus on getting back into my regular life.
Je dois me concentrer sur mon retour à une vie normale.
Who cares what she wants to focus on?
En quoi ça importe ce qu'elle dit?
I just... I would really appreciate it if maybe you could not focus so much on our history together.
Mais j'apprécierais juste si tu arrêtais de faire une fixette sur notre histoire.
Starting right now, the only thing we focus on is our training.
À partir de maintenant, la seule chose que nous nous concentrons sur notre formation.
But, you will find that with a proper focus... the mind can overcome any amount of pain.
Mais quand on se concentre de la bonne façon, l'esprit peut surmonter n'importe quelle douleur.
Focus, Roan.
Focus, Roan.
Our focus should be there.
On devrait se concentrer sur ça.
And you can't do that well when you focus on the screw-ups.
Et c'est impossible si tu te concentres sur les ratés.
- I need to focus.
- Pour me concentrer.