Focus up tradutor Francês
285 parallel translation
Start, I would think, with the focus up.
Commencez le regard vers le haut.
The future, rather than tales of passed woes, is what all the Bougainvillians I've met focus upon, despite the destruction of their land, eight years of isolation, untold atrocities and up to 15,000 deaths.
C'est vers l'avenir, plutôt que vers les souvenirs de leurs malheurs, que les Bougainvilliens que j'ai rencontrés tournent leurs regards, malgré la destruction de leur terre, huit années d'isolement, des atrocités passées sous silence et quelque 15 000 morts.
Everybody focus up, okay?
Écoutez-moi bien.
Hey, you guys! Everybody focus up!
Tout le monde, écoutez-moi bien!
We gotta focus up.
Faut se concentrer.
All right, guys. Let's focus up.
Allez, on se concentre.
let's focus up.
OK, regroupons-nous.
And when they're back in focus, slowly make a fist with the hand that's up
Et quand vous verrez avec netteté, faitez un poing avec la main levée
Would you put this up there so I can focus on something next time?
Suspendez ça que je me concentre dessus la prochaine fois.
That's easy, you two split up, focus on the places where illegal traders gather, ask around about him.
Ça devrait être facile. Séparez-vous et visitez tous les bouges de la ville.
Come, stand up. Steady, concentrate. Focus power.
Allez, concentre toutes tes forces...
Focus on the fundamentals that we've gone over time and time again and, most important, don't get caught up in thinking about winning or losing.
Concentrez-vous sur ce qu'on a répété si souvent. Surtout ne pensez ni au fait de gagner ou de perdre.
Work up the patient in 2, focus H and P.
Préparez le patient de la 2.
You tell those wimpy producers, if they can't make up their puny little minds... I'm going to pay them a visit and help focus their attention.
Tu dis à ces putains de producteurs, si ils peuvent compenser leurs tout petits esprits... je vais leur rendre visite et les aider à concentrer leur attention.
Could you back up a bit, Mr Foot? You're out of focus.
Pourriez-vous reculer un peu, M. Foot, vous êtes un peu flou.
All right, so you think if we go out and we focus on this area, crime is just going to dry up?
alors, vous croyez que si o se cocetre sur ce problème... Ia crimiaIité va se résorber?
Don't look down or up, but focus on the other side.
Vous ne regardez pas en bas. Ni en l'air, d'ailleurs. Vous fixez l'extrémité du pont.
Well, this'll really free up my time so I can focus on more important things, like my bladder system.
Je vais pouvoir dégager du temps pour me consacrer à mon problème de vessie.
Vedek Nane taught me to focus intently on the image that I want to evoke to allow it to fully form in my mind before I even pick up the brush.
Le manque de kétracel nous rend nerveux. Un de mes hommes n'a pas pu résister. - Qui?
if they don't catch up they just get fucked by my motherfuckin'focus.
Les nègres ont beau courir, mon rythme est à mourir Je les assassine Avec mes rimes
If we focus all our positive energy, we can make the Pentagon rise up off the ground.
En concentrant notre énergie positive, on peut faire jaillir le pentagone de cette pelouse.
Judge Fee and Mr. Balling will focus on events leading up to the riot.
Le juge Fee et M. Balling analyseront les événements d'avant l'émeute.
In the patient scene also, I used a combination of very close-up shots of the patients sometimes with the patient in the foreground who was speaking, being out of focus.
Dans la scène avec le patient, j'ai utilisè plusieurs très gros plans des patients, parfois même avec le patient au premier plan, qui parle, mais dont l'image est floue.
The following day, she showed up but lacked focus in this scene where her husband implies Ellen was unfaithful during her absence.
Elle se présenta le jour suivant... mais elle manquait de concentration dans cette scene ou son mari... insinue qu'Ellen a été infidele pendant son absence.
You might want to focus your sensors on that plasma lightning up ahead.
Sur l'écran. Vous devriez régler vos capteurs sur l'orage au plasma droit devant
We've decided to give up on that pesky Harvard dream... and focus on something more realistic.
On a décidé de laisser tomber le vieux rêve de Harvard, et de devenir plus réalistes.
Exactly. Yes, I knew it. I knew giving up the stuff would help me focus.
Il est décoré d'ornements, de figurines dorées, hindoues ou de la. mythologie indienne.
Shut up and focus on me, man!
Tais-toi et concentre-toi sur moi, mec!
Look, I gave up a promising career so I could focus on the craft.
J'ai abandonné ma carrière pour étudier la magie.
THEN IT'S UP TO YOU TO FOCUS AND CONCENTRATE
Oui, continuons.
Let's focus on finding a way out. Stevie's mom must be worried by now. Shut up... about... my mom!
Pourquoi 4 témoins ont vu un homme sur les lieux du crime, hein?
I'm trying to focus, but you won't shut up.
J'essaye, mais vous jactez sans arrêt!
Shut up! Focus on how to get back to the Republic.
Concentre-toi pour trouver comment revenir chez nous.
Good. That frees you up to focus on the Lazarey murder.
Ça vous permettra de vous consacrer au meurtre de Lazarey.
- Hurry up. - I got to focus.
Vite.
Keep telling yourself that, Sweetie. Perhaps you'd like to focus on the task at hand so you can hurry up and go and leave me to my work.
Dis-moi que ça a été acheté pour un déguisement de bonne sœur pour Halloween.
They could give up their lawn twinklers and focus solely on the reindeer.
Ils pourraient renoncer à leur éclairage de gazon et se concentrer sur le renne
Mr. Mayes, if you wanna help us find your fiancée... I suggest that you sober up and focus right now.
M. Mayes, si vous voulez nous aider à retrouver votre fiancée, essayez de dessoûler rapidement et de vous concentrer.
And during the 12 seconds Bender was on-Screen, viewer eyeball focus... Was up 90 percent!
Pendant ces 12 secondes, l'attention oculaire était de plus de 90 pour cent!
Hello? Focus. I'm up here.
Fixe-moi dans les yeux, j'existe.
Look up and focus
Regardez en vous et concentrez-vous.
Chloe, pull up all the surveillance tape from every exit. Focus on the last 10 minutes.
Chloe, visionne la bande de surveillance des sorties de ces 10 dernières minutes.
Plus, who could focus... with hot-ass Kelly Ripa up there interrogating you?
Qui peut rester concentré face à Kelly Ripa la super sexy en train de t'interviewer?
After a breakup, we just focus on all the good stuff and forget about the crap that made us want to break up in the first place.
Quand on rompt, on se souviens de bons moments, et on oublie les pires, ceux pour lesquelles on a rompu.
She has to focus, and you need to back me up on this!
Elle doit faire attention et tu dois me soutenir.
When it starts to come down... then toss up the next one, and focus on catching the first, and then toss up the third and focus on catching the second.
Quand elle commence à retomber... Alors jette la suivante, et concentre toi pour attraper la première, et puis jette la troisième, et concentre toi sur le fait d'attraper la seconde.
I think we can edge up the math into the fives in the next round, providing Anthony can bear down and focus.
Je crois qu'on peut passer la barre des 500 en math au prochain trimestre à condition qu'Anthony y mette du sien.
We warm up... then do basic focus drills, stuff you never think about.
On s'échauffe, puis on apprend à se concentrer. Des trucs tout bêtes.
You screwed it up, focus!
Tu as mis le ton trop haut!
- Flyboy, shut up and focus.
- Flyboy, ferme-la et concentre-toi.
The snipers were up on the tree lines, so let's focus on distant voices.
Les snipers étaient au niveau de la limite du site, donc concentrons-nous sur les voix éloignées.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50