English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ F ] / Follow it

Follow it tradutor Francês

2,969 parallel translation
I shall follow it to see where it leads.
Je vais le suivre pour voir où il conduit.
Well, maybe they like drift through space on... on solar winds, like spores, and... whatever planet they land on first, the female leaves a pheromone trail for the males to follow it, find it, breed, et cetera.
Eh bien, peut-être qu'ils dérivaient dans l'espace sur... sur des vents solaires, comme les spores, et... quelques soit la planète où ils se posent, la femelle laisse une trace de phéromone pour que les mâles la suivent, la trouve, se reproduisent, etc.
- You have to be there at the moment birth, so follow it.
Il faut être là dès le début, alors tu la suis. 316 00 : 40 : 47,000 - - 00 : 40 : 50,000 Je veux dire, obtiens ce slogan.
That is 89 43.23 followed by 32.35.12.67 follow it 21.01
Position 89 43.23 suivi de 32.35.12.67 suivi de 21.01
Follow it back.
Suivez-le.
Taypi is only about 15 miles away down the tracks here, so you just follow it.
Taypi est à 25 km, au bout de cette voie, suis-la!
- I know! Well, if you have to follow it, I would just suggest avoiding one-on-one, tension-y situations with him.
Mais si tu dois t'y tenir, je te conseille d'éviter d'être seule avec lui dans des situations à risques.
I had a very productive town hall meeting, and we're gonna follow it up with an open house.
Ma réunion a été très productive. Il faut inviter des gens à venir nous voir.
You head that way, until you reach the stream, and then you follow it to the river.
Par là. Tu arriveras à un torrent. Suis-le jusqu'à la rivière.
All we have to do is find the line and then follow it back up.
Il nous suffit de trouver la ligne et de la suivre, à reculons.
But what if I knew you couldn't help but follow it?
Et si jamais j'avais su que tu la suivrais?
This time, it worked out, but there's a reason we have a chain of command, and you better damn well make sure people follow it. You can start when you get back.
Cette fois, ça s'est arrangé, mais il y a une raison pour laquelle nous avons une hiérarchie, et tu ferais mieux de t'assurer que tout le monde la respecte.
You go to that highway, and you follow it. You stay off road as much as you can.
Tu vas vers cette autoroute et tu la suis.
Give me another 24 hours and I know I can follow it up, George.
Donnez-moi encore 24 heures et je trouverai des infos, George.
Play the signal into the console, the Tardis will follow it.
En entrant le signal dans la console, le TARDIS le suivra.
Sheep. We don't break protocol. We follow it to a T.
On suit le protocole à la lettre.
Let's just agree to follow it.
Suivons-le tous les deux.
Is it forbidden to follow their patients?
Est-il interdit de suivre ses patients?
The time it takes you to follow your protocols, that's the time it takes him to end your life.
Le temps d'appliquer la procédure, il vous aura refroidis.
Now, listen, just because one person jumps off a cliff, it doesn't mean you have to follow them.
Maintenant, écoute-moi, c'est pas parce qu'une personne se jette d'une falaise que tu dois la suivre. Tu me suis?
Now, since your fellow student provided us with a superb show-and-tell last session, it seems only fitting we should follow her command performance with a discussion on psychology's most intriguing diagnosis...
Puisque votre camarade nous a fait une superbe démonstration lors de notre dernier cours, il semble logique qu'après ce spectacle, nous discutions d'un des diagnostics les plus intrigants de la psychologie. Le TDI.
It is one thing for you to follow me when we're in New York, but I am not a cop in L.A.
C'est bien de me suivre à New York, mais je ne suis pas flic à LA.
Forensics said it was all right to come by and follow up on the mass-grave story.
On m'a dit que je pouvais venir en savoir plus sur cette histoire.
You follow them, record what you see, and send it to "Gossip Girl."
Tu les suis, enregistre ce que tu vois, et l'envoie à "Gossip Girl".
But the schism happened years before and it was when she decided to submit to her husband and follow him into polygamy.
Mais le schisme s'est produit des années auparavant, quand elle a décidé de se soumettre à son mari et de le suivre dans la polygamie.
Sometimes it's less important to get away immediately... Than it is to make sure your enemies can't follow.
Parfois, il est moins important de fuir immédiatement... que de s'assurer qu'ils ne vous suivent pas.
From there, it's easy for a surveillance satellite to lock on and follow a high-value target.
Facilitant donc la surveillance par satellite par verrouillage sur la cible.
I follow the patrolman's creed - - make it home alive, whatever it takes, to the wife, your girlfriend...
C'est le crédo des patrouilles. Rentrer en vie, quel qu'en soit le prix, pour l'épouse, la copine.
You make a choice, follow directions, and... it still doesn't work out.
Vous faites un choix, suivez des directions, et... et ça ne marche pas.
So you put on a funny hat, fill a briefcase with some cash, give Joey the dirty dough, he gives it to his boss, you follow the trail and make the bust?
Alors, vous avez mis un chapeau rigolo, rempli une mallette d'argent, et donnez à Joey l'argent sale. Il le donne à son chef, vous suivez la piste et l'arrêtez?
It would follow you to the other side of hell.
Nos fusils sont tes fusils.
Well, maybe it's just the stress of the situation, but, well, I don't follow.
C'est peut-être dû au stress, mais je ne te suis pas.
It will be safe, follow me.
On sera à l'abri, suivez-moi.
It would follow you to hell.
On te suivrait jusqu'en enfer.
It's time for you to lead, not follow.
Il est temps pour vous d'être un meneur, pas un suiveur.
No follow up, no exit strategy. It's a rehab mill.
Pas de suivi, pas d'issue, c'est un moulin à cure.
And I knew that once I picked it up, you'd follow the signal.
Et aussi, que lorsque je décrocherais, tu suivrais le signal.
The King has given us his orders. It's our duty to follow.
Notre devoir est de suivre les ordres du roi.
Follow, it's showing you.
T'as qu'à suivre.
I have too much time invested in it to not even follow through at this point
j'ai beaucoup trop de temps investit là dedans pour ne pas suivre ma voie
If we follow that all the way round, it brings us back to this room, we can scan the whole area.
Si on fait le tour par là, ça nous ramènera directement dans cette pièce, on pourra fouiller toute la zone.
It is your destiny to follow in my footsteps.
C'était votre destiné de suivre mes pas.
♪ You wanted me to, they wanted me to ♪ ♪ It wasn't the plan I could not follow through ♪
Impossible Je n'y suis pas arrivé
"Follow your bliss." It's a funny expression.
"Suis ton bonheur." Drôle d'expression.
It's my bank in New York,... who want to follow me on Zizou's case.
- C'est ma banque a New York qui veut pas me suivre sur l'affaire de Zizou.
Sheep are followers. It's coded in their brain to follow the sheep in front of them, even to slaughter.
C'est ancré dans leurs cerveaux, de suivre le mouton qui est devant eux, même pour l'abattoir.
with injury incident, it only made sense that she would follow the pattern, so I called treatment facilities and shelters in surrounding areas until I found the right place.
J'ai appelé les centres de traitements et les foyers du coin jusqu'à trouver le bon.
You follow the Juan B. It is 20 minutes drive away. - Good.
Par la Juan B. Justo, tu y es en 20 mn.
It was Rick's idea to come out here, wasn't it, to follow the gold dream?
Venir ici était une idée de Rick, non? La ruée vers l'or.
Once over the river I do find it's preferable to follow the Fulham Palace Road.
Après le fleuve, je préfère suivre la Fulham Palace Road.
Do you play it safe and follow protocol?
Jouer la sécurité et suivre le protocole.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]