English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ F ] / For what you did

For what you did tradutor Francês

5,216 parallel translation
Thank you you guys for what you did.
Merci pour ce que vous avez fait.
I really wanna thank you guys for what you did out there, and if it's okay with Colleen, I'm gonna name this little tiger after y'all.
Je voudrais vraiment vous remercier pour ce que vous avez fait, et si Colleen est d'accord, je vais appeler ce petit comme vous, les gars. Oh, merci.
That is the nicest word for what you did.
C'est le mot le moins violent pour ce que tu as fait.
There's no excuse for what you did.
Il n'y aucune excuse pour ce que tu as fait.
I can never repay you for what you did.
Je ne pourrais jamais assez te remercier pour ce que tu as fait.
You need to pay for what you did to me.
Tu dois payer pour ce que tu m'as fait.
As much as I can't wait to tear you apart for what you did to Hale, I'm busy dealing with a rising army of the dead and a real bad guy.
Bien que je sois impatiente de te détruire pour ce que tu as fais à Hale, Je suis occupée avec une armée de morts ressuscités et un vrai méchant.
I... I haven't had the opportunity to thank you for what you did for my family...
Je n'ai pas eu l'occasion de vous remercier pour ce que vous avez fait pour ma famille...
But as an officer of the court, I want to throw you in jail for what you did to me.
Mais en tant que membre de la justice, je devrais vous emprisonner pour ce que vous m'avez fait.
For what you did.
Pour ce que vous avez fait.
And I wanted to thank you for what you did for my son.
Et je voulais te remercier d'avoir pris soin de mon fils.
Listen, thanks, for all this, for what you did for, well, for not only Girls United but for having my back, for not letting me give up.
Écoute, merci, pour tout ça, Pour tout ce que tu as fait, pas que pour Girls United mais pour être restée près de moi, pour m'empêcher d'abandonner.
Then what did I bring you here for?
Pourquoi vous ai-je amené ici?
I can't forgive Will for what he did to you.
Je ne peux pas pardonner Will pour ce qu'il t'a fait.
What exactly did he do for you?
Que faisait-il pour toi?
Yeah, and how lucky for you, because you didn't get what you wanted from my computers, did you?
Et quelle chance pour toi, parce que tu n'as pas trouvé ce que tu voulais dans mes ordinateurs, n'est-ce pas?
What kind of boat did you build for them?
Quel genre de bateau avez-vous construit pour eux?
You die here, Murley will never know what you did for him - how much you loved him.
Vous mourez ici, Murley ne saura jamais ce que vous avez fait pour lui, combien vous l'aimez.
I'm ashamed for what I did to you.
J'ai honte de ce que je t'ai fait. J'ai été égoïste.
But I fell for Gunnar for the same reasons you did, and if you don't understand that, I don't know what else I can do.
J'aime Gunnar pour les mêmes raisons que tu l'as aimé, et si tu ne comprends pas ça, je vois pas ce que je peux faire d'autre.
What did you do that for?
Pourquoi vous avez fait ça?
- What did you do that for?
Pourquoi avez-vous fait ça?
Ah, what did you do that for?
Pourquoi as-tu fait ça?
I mean, what you did to those people on the boat, And how you tortured them for science...
Ce que tu as fait à ces gens sur le bateau, et comment tu les as torturés au nom de la science...
I will not forget what you did for me.
Je n'oublierai jamais ce que vous avez fait pour moi.
What did you hope for, boy? Huh?
Qu'est-ce que tu espérais, gamin?
If you compare that to what he did, this stuff should have been left behind for MIT and JSTOR to deal with, in a kind of private, professional matter.
Si vous comparez avec ce qu'il a fait, cette histoire aurait dû rester entre le MIT et JSTOR dans une sorte de discussion privée à caractère professionnel.
Well, I suppose you get what you pay for. How did this happen?
Comment c'est arrivé?
I was really angry at you for doing what you did, But then I thought better of it.
J'étais vraiment en colère après vous pour ce que vous avez fait, mais je pensais mieux de lui.
You can't arrest him for what he did to Frankie, but you can for what he did to me.
Vous ne pouvez pas l'arrêter pour ce qu'il a fait à Frankie, mais vous le pouvez pour ce qu'il m'a fait à moi.
And how exactly does that differ from what he did for you?
Et honnêtement en quoi ça diffère de ce qu'il a fait pour vous?
You and every other Atrian should be thanking me for what I did!
Toi et les autres Atrians devriez me remercier pour ce que j'ai fait!
For your own sake, what did you do with the baby?
Pour ton bien, dis-moi ce que tu as fait du bébé.
I heard what you did for me.
J'ai entendu ce que tu as fait pour moi.
I did what you taught me, and I cornered him, and I talked for so long that he said I could redo it if I would just stop talking.
J'ai fait ce que tu m'as appris, je l'ai coincé, et j'ai parlé si longtemps qu'il a dit que je pourrais le refaire si j'arrêtais juste de parler.
That's what she did for you.
C'est ce qu'elle a fait pour vous.
Did you find what you were looking for?
Avez-vous trouvé ce que vous vouliez?
But what you did for this girl...
Oui, mais ce que tu as fait pour cette fille...
And for what? What did I ever do to you?
Qu'est-ce j'ai bien pu te faire?
What did you do? - Uh, s-see for yourself.
Regarde toi même.
I mean, what did you think, mom was just going to sit around and wait for you for six years to bake her chicken? Ok, Laurel, enough!
Enfin, tu croyais quoi, que maman allait attendre gentiment, pendant six ans que tu lui fasses du poulet?
What you did for us- - coming back to that boat, setting us free?
Ce que tu as fait pour nous, revenir sur ce bateau, pour nous libérer?
If I knew for one second that Chin Ho did what you two are saying he did, I would have been the first one to book him.
Si j'avais su ne serait ce qu'une seconde que Chin Ho avait fait ce que vous dites qu'il a fait, j'aurais été le premier à le coffrer.
I imagine you must want to kill me for what I did.
Tu dois sans doute vouloir me tuer pour ce que j'ai fait.
For someone whose favorite words at the movies are, "what did he say?" you overhear pretty good.
Pour quelqu'un où ses mots favoris au cinéma sont : "qu'est ce qu'il a dit?" tu entends plutôt bien.
You can't blame me for what the Zurka twins did.
Tu ne peux pas m'en vouloir pour ce que les jumeaux Zurka ont faits.
- I did what you asked for.
- J'ai fait ce que tu m'as dit.
Did you mean what you said when you said you'll always be here for me?
Est-ce que tu le pensais vraiment, quand tu as dit que tu serais toujours là pour moi?
Because if you knew, you should tell me, because you know what her father did for a living, right?
Parce que si tu le sais, tu devrais me le dire, parce que tu sais ce que son père faisait, n'est-ce pas?
- Hey! What I did was provide for you my whole life!
Je me suis dédiée à toi toute ma vie!
I went there, and I did what I needed to do for my daughter, but that's all I got for you right now, Rayna.
J'y suis allé, faire ce qu'il fallait pour ma fille, mais c'est tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]