Forever tradutor Francês
24,907 parallel translation
It appears romantic, but it's really just a rock in space that gets me out of Valentine's Day forever.
Ça semble romantique, mais ce n'est que un caillou dans l'espace qui me permet d'éviter la Saint Valentin pour toujours.
I will tell you, but then we drop it immediately and forever.
Je te le dirai, mais ensuite on lâche l'affaire et on en reparle plus. Jamais.
"Immediately and forever," remember?
"On en reparle plus. Jamais" Tu te souviens?
Can't avoid me forever.
Tu ne peux pas m'éviter tout le temps.
Nothing works forever.
Rien ne marche pour toujours.
But, you know, if you stop worrying about forever, there's plenty of shit that can get you through the next hour.
Mais, tu sais, si t'arrête de t'inquiéter pour toujours, il peut se passer des tas de saloperies dans l'heure qui vient.
Nope, no, you are banished from the library forever.
Non, tu es exclu de la bibliothèque pour toujours.
We reported it as soon as it happened and it took them forever.
On l'a signalé à la police dès que c'est arrivé, et ça leur a pris une éternité.
And it was ruined forever.
Détruite à jamais.
Like, forever changed, so...
Que ça la changerait à jamais.
Forever.
Pour toujours.
She would have languished upstairs forever as a shitkicker
Elle aurait croupi là haut à faire tout le sale boulot
We spring the trap, and the Armory keeps her under lock and key forever after.
On lance le piège et l'Arsenal la gardera enfermée pour toujours.
Now, immortal or not, one scratch, and I'm trapped in these waters forever.
Maintenant, immortel ou non, une égratignure, et je suis piégé dans ces eaux pour toujours.
You will live forever.
Tu vivras éternellement.
Can you please live with us forever?
Vous pouvez vivre avec nous pour toujours?
Gower chose the bottle over the hammer, forever bragging lies about his military record.
Gower a choisi la bouteille sur le marteau, se vanter à jamais mensonges au sujet de son dossier militaire.
These walls will forever echo with the noble promise that we are greater together than we are alone.
Ces murs feront toujours écho à la noble promesse que nous sommes meilleurs ensemble que seuls.
Those investors aren't gonna wait forever.
Les investisseurs n'attendront pas éternellement.
Forever?
Pour toujours?
Well, it's not forever.
Ce ne sera pas pour toujours.
! Oh, I just wanna love her forever!
Elle était tellement adorable!
It means we're B.F.F.s - - best friends forever.
Donc on est meilleurs amis pour la vie!
So she'll stay a 6 year old forever?
Alors, elle va rester une enfant... pour toujours?
Not forever, but, yes, until she dies.
Pas pour toujours, juste jusqu'à sa mort.
It's forever frozen here and in here.
Il est toujours gelé ici et ici.
Which is... now overrun by Hizb Al-Shahid, so we'd probably lose whatever potential Intel this man has forever.
Qui est... maintenant envahie par Hizb Al-Shahid, donc nous perdrions probablement peu importe les renseignements que possède cet homme.
" I'm gonna be alone forever.
" Je vais être seule pour toujours.
Thanks for the news. But I'm not waiting in Raqqa forever.
- Merci, mais je ne vais pas rester éternellement à Rakka.
This is our first movie together. I'm gonna remember it forever.
C'est notre premier film ensemble.
I mean, Josh, some of that stuff you were saying to my dad, the forever stuff, I had no idea that you felt like that.
Josh, certains trucs que t'as dit à mon père, le "pour toujours", je ne savais pas que tu ressentais ça.
( SIGHS ) We can't run from the Inquisitors forever.
On ne peut pas fuir les Inquisiteurs éternellement.
You cannot fight forever.
- Tu ne peux pas toujours te battre.
I can't protect Ezra forever.
Je ne peux pas protéger Ezra pour toujours.
You've been talking about breaking up with Emily forever.
Ça fait longtemps que tu parles de rompre avec Emily.
I mean, I have friends, but I can't stay with them forever.
Je veux dire, j'ai des amis, mais je ne peux pas rester avec eux pour toujours.
And red wine, so that joy and wealth will reign forever within these walls.
Et du vin rouge, pour que la joie et la fortune règnent pour toujours entre ces murs.
This is Python's way of saying this could go on forever.
C'est sa manière de dire que ça peut durer pour toujours.
This way, either you die, or I haunt your dreams forever.
De cette façon soit vous mourrez, ou je hante vos rêves pour toujours.
Losing time forever.
Le temps passe et on ne le retrouve pas.
Seriously, Elliot, it's been forever since that poor cop passed.
Elliot, sérieusement, ça fait un bail que ce pauvre policier est mort.
This is taking forever.
Cela prend trop longtemps.
It means you'll be forever vigilant.
Tu seras à jamais vigilant désormais.
Obama will be forever known as the man who gifted Africa to China.
Obama sera à jamais reconnu comme l'homme qui a offert l'Afrique à la Chine.
Dorothy's gonna be asleep forever.
Dorothée va dormir pour toujours.
Maybe this will be your forever home.
Peut-être que ça sera ta maison pour toujours.
You hold me here forever?
Vous me retenez ici pour toujours?
But those kids upstairs weren't gonna stay quiet forever.
Mais ces gosses là-haut n'allaient pas rester silencieux éternellement.
Well, you haven't seen my "Stars and Stripes Forever" routine.
Tu n'as pas encore vu ma routine "Stars and Stripes Forever".
I'm turning two weeks into forever!
Je transforme deux semaines en éternité!
Do you want to be alone forever?
Tu veux rester seule pour toujours?