English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ F ] / Forget that

Forget that tradutor Francês

9,004 parallel translation
I want you to compel me to forget that I ever loved him.
Contrains-moi à oublier que je l'ai aimé.
Do not forget that the car was gone.
Vous devez vous assurer que personne n'apprenne qu'on recherchait le véhicule.
This will totally make me forget that you worked for Kuvira, the person who captured my family and is probably torturing them right now.
C'est sûr, ça va me faire oublier que tu as bossé pour Kuvira, qui a capturé ma famille et doit les torturer à l'heure qu'il est.
Oh, please forget that you told me that and definitely do not tell Damon that.
Oublie que je t'ai dit ça et ne le dis pas à Damon.
rather than doing anything about it, decided that it was the best use of his time to compel my beautiful and lovely girlfriend to forget that she ever loved me.
et enfin je découvre que mon meilleur ami plutôt que de m'aider, a décidé que c'était mieux de passer son temps à contraindre ma belle et adorable copine à oublier qu'elle m'aimait.
Never forget that.
N'oubliez jamais ça.
But I'll never forget that image of her bolting for the parking lot.
Mais je n'oublierai jamais cette image de son éclat sur le parking.
I won't soon forget that.
Je ne suis pas prête de l'oublier.
Best not forget that.
Mieux vaut ne pas l'oublier.
I want you compel to forget that I ever loved him.
Contrains-moi à oublier que je l'ai aimé.
Forget that bitch
C'est une conne.
Did you also forget that if you die in virtual reality, you die
T'as aussi oublié que si tu meurs dans la réalité virtuelle, tu meurs
Forget that I'll send an armed unit Let's get the little bastard
Je vous envoie la BRI, on va sauter ce petit con.
Don't forget that... You have, uh, your first pet scan in about an hour, and, uh, Dr. McAndrew will...
N'oublie pas que... tu as ton premier examen isotopique dans une heure, et Docteur McAndrew va...
Don't ever forget that you have a good person right here.
N'oublies jamais que tu as une bonne personne ici.
Don't forget that I'm a friend.
Je suis ton amie, même si tu l'as oublié.
- Who could forget that girl?
- Évidemment.
Never forget that, never let THEM forget that.
N'oublie jamais ça, ne les laisse jamais oublier ça.
I'll never forget that first bull.
Je n'oublierai jamais ce premier taureau.
- I'll never forget that night.
- Un peu! - J'oublierai jamais cette nuit.
He said that he'll forget that you turned down the audition and give you another shot if you'll take it.
Il a dit qu'il oublie que tu as refuser l'audition et t'en donne une autre.
Don't ever forget that.
Ne l'oublie jamais.
And you told me that If I came clean and admitted it, you'd get over it, so don't forget that.
Et tu as dit que si je te disais la vérité et l'admettais, tu passerais outre, donc n'oublie pas ça.
Sometimes it's easy to forget that we spend most of our time... stumbling around in the dark.
Il est parfois facile d'oublier qu'on passe... le plupart de notre temps... trébuchant dans l'obscurité.
Don't forget that.
Souviens-toi de ça.
- Forget that, doctor.
- Change de disque, docteur.
And just like that, the Thanksgiving we never wanted to remember turned into one we'd never forget.
Et d'un coup, le Thanksgiving dont on ne voulait pas se souvenir est devenu celui qu'on n'oublierait jamais.
and then using the lasers on these little cellular phones that everybody has, but I will not forget.
et ensuite en utilisant des lasers sur ces petits téléphones que tout le monde a, mais je ne vais pas oublier.
She said that we were going to Glasgowman's mansion and that I have to forget about Zoe.
Elle disait que nous irions au manoir Glasgowman et que je devais oublier à propos de Zoe.
Oh, no. Forget about that haunted ship.
Oublie ce bateau hanté.
But look, I don't think anyone waiting for my Paris flight saw that, anyway, so let's just forget it.
Mais écoutez, je ne pense pas quiconque qui attend mon vol pour Paris ne nous ai vus, de toute façon, alors oublions ça.
- Can we forget about that case?
- Écoute, on oublie ce dossier?
Listen, forget about that.
Écoute, oublie ça.
Cooperate and I might forget you hurt my mate That's one charge dropped.
Ca sera ça de moins.
Asher kept that pouch so he'd never forget where he came from.
Il a gardé cette poche pour ne jamais oublier d'où il venait.
- That's a pretty big thing to forget, hank.
C'est un peu gros à oublier, Hank.
Forget everything that happened here, leave Virginia, and never come back.
Oublie tout ce qui s'est passé ici, quitte la Virginie, et ne reviens jamais.
I want you to forget everything that you've ever learned about medicine, save this :
Je veux que tu oublies tout ce que tu as toujours entendu à propos de la médecine, enregistre ça :
You don't forget who you share that place with.
Tu n'oublies pas avec qui tu partages cette endroit.
Forget about that now.
Laissons tout ça de côté.
♫ To forget ♫ ♫ all that's passed ♫ ♫ Without you, there's nothing I can do. ♫
♫ pour oublier tout ce qui s'était passé ♫ il n'y a rien que je puisse faire. ♫
You've got to forget about that stupid whore.
Il va falloir que t'oublies cette salope idiote.
But if I can give you a piece of advice, secrets, things that aren't said are like... a potato bag you forget in your fridge.
Mais si tu me permets un petit conseil, les choses non dites, les secrets, c'est comme... un sac de patates que t'oublies dans ton frigo.
Oh, God, can't forget a girl like that.
- Ah, Seigneur. On oublie pas une fille comme ça.
Or did you forget about the fact that you are working on something I think is gonna be bigger than anything N.W.A ever did.
Ou as-tu oublié que tu bosses sur une galette toi aussi et qu'elle va cartonner encore plus que tout ce que NWA a pu faire?
When the hell did we forget all that?
Quand l'a-t-on oublié, bon sang?
- You forget, I know how you speak. - Oh yeah, that's right.
- Je parle couramment ta langue.
I wake up with the alarm, and then I get dressed and eat breakfast, but sometimes I forget to see what time it is after that.
L'alarme me réveille, je m'habille et je déjeune, mais parfois, j'oublie de vérifier l'heure après.
- Just forget all that, please.
- Oubliez tout cela, s'il vous plaît.
Forget about that movie.
Oublie ce film.
And I can guarantee you that strippers... will give smiles a-plenty and make you forget about New York.
Et je te garantis que les strip-teaseurs t'apporteront quantité de sourires et te feront oublier New York.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]