Forgive tradutor Francês
24,758 parallel translation
Forgive me for crashing in.
Excusez-moi de m'imposer. Rowntree!
Forgive me, Father, but whatever you say, in your own heart, you know that is a lie!
Pardonne-moi, mais quoi que tu dises, tu sais au fond de toi que c'est faux!
Forgive me, Father.
Pardonne-moi, père.
Forgive me, I thought you were my friend.
Pardonnez-moi, je vous croyais mon ami.
Forgive me, are you Miss Dalal?
Pardon, êtes-vous Miss Dalal?
In the end, he won't forgive you.
Au final, il ne vous pardonnera pas.
Spirits forgive me for what I'm about to do.
Pardonnez-moi ce qui va suivre.
She's impossible. Forgive us.
Pardon, elle est intenable.
You want us to forgive Charlotte.
Tu veux qu'on pardonne Charlotte.
I don't care if you forgive her.
Je m'en fous si vous lui pardonnez.
I've been listening to my friends how they've managed to forgive Charlotte.
J'ai écouté mes amies, comment elles ont réussi à pardonner à Charlotte.
I mean, yes, sure, yeah, I forgive you.
Oui. Je vous pardonne.
Please forgive me.
Pardonne-moi.
I hope you'll forgive me, but what you're about to experience will change your life forever.
Je souhaite que vous me pardonnerez, mais ce que vous êtes sur le point de l'expérience va changer votre vie pour toujours.
I bet you can't forgive your husband either.
Je parie que vous non plus vous n'arrivez pas à pardonner à votre mari.
You can't forgive your husband.
Vous n'arrivez pas à lui pardonner.
Forgive me!
Pardonne-moi!
Please forgive me!
Pardonne-moi!
Forgive them... for they know not what they do.
Pardonnez-les, ils ne savent pas ce qu'ils font.
That I forgive him?
Que c'est bon, je lui pardonne?
It seems like everyone but me is ready to forgive and forget
J'ai l'impression que vous êtes tous prêts à tourner la page et à pardonner.
Did you want me to forgive you?
Vous voulez que je vous pardonne?
Forgive me, father, for I have sinned.
Pardonnez-moi mon père, car j'ai pêché.
Forgive me.
Pardon.
Forgive me, forgive me, forgive me, forgive me.
Pardon.
Forgive me if this feels a little irresponsible.
Ça me paraît irresponsable.
Forgive the surprise.
Pardonnez l'effet de surprise.
Forgive me if I take a moment to process it.
Pardonne-moi s'il me faut un instant pour me faire à l'idée.
Forgive me. I...
Pardon...
Please forgive Margarita.
Pardonne Margarita.
So, I hope you can forgive me, but I Googled you this afternoon.
J'espère que tu me pardonnes, mais je t'ai cherchée sur Google cet après-midi.
♪ If I could forgive myself ♪
♪ Si je pouvais me pardonner ♪
He just wanted someone to forgive him.
Il voulait juste quelqu'un pour lui pardonner.
Forgive me for being blunt, Thelonious, but I need to ask why you've returned.
Pardonnez-moi d'être franc, Thelonious, mais je dois vous demander pourquoi vous avez retourné.
They rejected this, murdering hundreds of your people, and yet on the very field where they died, you decided to forgive the killers, but his provocation is proof.
Ils l'ont rejeté en tuant des centaines de notre peuple et pourtant sur ce même champ, vous avez décidé de pardonner les tueurs, mais sa provocation en témoigne.
Forgive me, Heda.
Pardonne moi, Heda.
My dear, dear daughter. Forgive me. Forgive me.
Pardonne-moi, ma fille chérie!
Forgive me, brother.
Pardonne-moi, mon frère.
But you forgive him.
-... on finit toujours par lui pardonner.
Forgive me.
Pardonnez.
Please forgive lesser mortals
Je ne suis qu'une pauvre mortelle...
Please forgive me.
Pardonnez moi!
Please forgive me brother...
Pardonnez moi, pitiée!
You know, I can forgive his flaws because just like every one of us, he was a product of his time.
Je lui pardonne ses défauts car comme chacun d'entre nous, il a été façonné par son époque.
They're gone, and I am never, ever gonna forgive you.
Ils sont partis, et je ne vous pardonnerai jamais.
Have you ever done something you can't undo you can't forgive, you can't forget?
Avez-vous déjà fait quelque chose que vous ne pouvez pas défaire que vous ne pouvez pas pardonner, vous ne pouvez pas oublier?
Can you forgive me?
Me pardonneras-tu?
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses.
Donne-nous notre pain de ce jour et pardonne nos offenses.
As we forgive those who trespass against us.
Comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.
- And I hope you forgive us.
J'espère que tu nous pardonnes.
Forgive me.
- Pardon.