Foster tradutor Francês
5,172 parallel translation
Which I was reminded of when this lady from some charity came by to give the poor foster kid a present.
Ce qui m'a été rappelé quand cette dame est venue pour donner un cadeau à ce pauvre enfant.
At the park, near where she lives with her foster lady.
Au parc, près d'où elle vit avec sa famille d'accueil.
Lena Adams Foster...
Lena Adams Foster...
Jude and Callie, what do you think of your first Fosters Christmas?
Jude et Callie, que pensez-vous de votre premier Noël chez les Foster?
Wow. Those are the foster presents?
Ce sont les cadeaux pour les enfants de famille d'accueil?
I went from shuffling around foster care... to living on the streets...
Je suis passée de famille d'accueil à la vie dans la rue...
- Mm-hmm. - Then we saw on your website... That you really like to kind of foster...
Puis, on a vu sur votre site web que vous aimez vraiment encourager.
Was an older kid in one of the foster homes.
C'était un gamin plus âgé dans sa famille d'accueil.
Two boys abandoned- - one finds a loving home, the other is consigned to hell in foster care.
Deux garçons abandonnés... l'un trouve un foyer chaleureux, l'autre est expédié dans une famille d'accueil.
She lives in upstate New York, she travelled from foster home to foster home, she's all of her life been sort of a drifter.
Elle vit dans l'état de New York, elle est allée de famille d'accueil en famille d'accueil, toute sa vie elle a été en errance.
We didn't wanna hit you with this until you were back on your feet, but you're aware that we're punishing Lieutenant Foster.
On ne voulait pas vous déranger avant que vous n'ayez récupéré, mais vous savez que le Lieutenant Foster a été sanctionnée.
Acts of service or charity are also beneficial as they foster a sense of self-worth, releasing serotonin in the brain.
Les actes de service ou de la charité sont également bénéfiques car ils favorisent un sentiment d'estime de soi, libérant de la sérotonine dans le cerveau.
DCFS is coming to collect the baby and place it in emergency foster care until we can determine where it belongs, which is not my office.
Le service de protection de l'enfance va passer prendre le bébé et le placer dans une famille d'accueil d'urgence le temps que nous sachions chez qui il doit aller, et ce n'est sûrement pas dans mon bureau.
It shouldn't come down to foster care, chief.
Il ne devrait pas partir en famille d'accueil, chef.
Um, well, none of us want to see This child end up in foster care.
Aucun d'entre nous ne veut voir cet enfant finir en famille d'accueil.
You have to foster other interests, think about other things.
Tu dois favoriser d'autres intérêts, pense à d'autres choses.
- Foster children.
- Enfants en famille d'accueil.
You know any prize lawyers gonna take on two foster kids from the'hood?
Vous savez ce qu'ils demandent à deux enfants adoptés du ghetto?
When I left Starling City, I mentioned something to Ned Foster about Malcolm being my father, and there's a lot of legal stuff I didn't understand, and- -
Quand j'ai quitté Starling City, j'ai dit quelque chose à Ned Foster sur Malcolm étant mon père, et il y a pleins de trucs légaux que je n'ai pas compris... Et...
He's alone in a foster home... He's not alone.
Il est seul, dans un foyer...
Maybe my next foster home?
Peut-être ma prochaine famille d'accueil?
Is that why Jared went into foster care?
Est-ce pourquoi Jared est parti en famille d'accueil?
You know what it's like to be handed from foster family to foster family.
Vous savez ce que c'est que d'être balloté de famille d'accueil en famille d'accueil.
Abandoned and abused in the foster care system, it would make him vulnerable to a stronger will, especially if that will was a reflection of himself.
Abandonné et maltraité par le système adoptif, Ça l'aurait rendu vulnérable à une forte volonté, surtout si cette volonté était un miroir de lui-même.
Foster homes for the cute, undamaged ones.
Dans des familles d'accueil, pour ceux sans histoires.
After their accident, I lived with a foster family.
Apres leur accident, j'ai ete confie a une famille.
You know what, Garcia? Also check the foster care system, particularly instances where girls were put into homes where favored biological daughters we're already in place.
Regarde aussi les foyers d'accueil, surtout les cas où les filles ont été placées dans des familles favorisant des filles biologiques.
And that put her in the foster system.
Et elle est passée en foyers d'accueil.
With a foster mom and 3 biological daughters.
Avec une belle-mère et ses 3 filles biologiques.
All this time in this foster home, or whatever that place was... it's gone.
Tout ce temps dans cette maison d'accueil, ou peu importe quel était cet endroit... ça a disparu.
Since before foster care?
Depuis avant la famille d'accueil?
According to this, she was my foster parent for six months.
Selon ceci, elle était mon parent d'accueil pendant six mois.
Is that what you were doing in the foster home, protecting me?
Est-ce que c'était ce que tu faisais dans la famille d'accueil, pour me protéger?
Radio Foster.
Appelle Foster.
Before that, multiple foster care homes?
Avant ça, plusieurs familles d'accueil s'en sont occupées?
It's not uncommon in foster care infants.
Ce n'est pas rare dans des placements en famille d'accueil.
I'm in the hospital where your foster child is in a step-down unit with a babysitter.
Je suis à l'hôpital où votre fils adoptif est dans une couveuse avec une babysitter.
I am troubled that you chose to go to work while your foster child remained in the hospital.
Je suis seulement troublée de voir que vous avez choisi d'aller travailler pendant que votre fils adoptif reste à l'hôpital.
[laughs] Bouncing around from foster care to foster care family?
Trimbaler de foyer en famille d'accueil.
Principal Foster says that administrators can't date teachers.
Principal Foster dit que les directeurs ne peuvent pas sortir avec les profs.
But, look, it's not just about Principal Foster.
Mais, écoute, ce n'est pas qu'à propos du Principal Foster.
I watched from the windows of a dozen foster homes for a red truck with a dented fender.
J'ai regardée par la fenêtre d'une douzaine de familles d'accueil pour voir un camion rouge avec une aile cabossée.
She's in foster care.
- Elle est en foyer.
Yeah... but one parent killing another, getting shipped off to foster care...
Mais un parent tuant l'autre, l'envoyant dans un foyer...
Guys, my brother was in foster care with this family.
Mon frère a été dans cette famille d'accueil.
Do they have any current foster kids?
Ils ont accueilli des enfants récemment?
Chris Sepka and Amy Kleinpass, are they your foster children?
Vous accueillez Chris Sepka et Amy Kleainpass?
If his wife's dead, why does DCFS still have her listed as a foster parent?
Si sa femme est morte, pourquoi le DCFS l'a encore sur sa liste de parent d'accueil?
All right, DCFS employee funnels kids to foster parent, who, with the financial help of Lewellen, funnels kids to New York, where this guy photographs and organizes the abuse.
L'employé du DCFS dirige des enfants vers une famille d'accueil, qui, avec l'aide financière de Lewellen, les ransfert à New York, où ce type photographie et organise les abus.
We were a foster family. We can look after children He doesn't have a clue
On a été famille d'accueil, on sait s'occuper des enfants.
Give me the year, and I'll give you the town and foster home.
Donne-moi un an et je te donnerai la ville et le foyer d'accueil.