Frederic tradutor Francês
597 parallel translation
Signed "Frederic."
"Signé : Frederic."
Frederic, darling.
Frederic... Mon chéri.
"We, by Divine Grace Frederick, king of Prussia... " have, after a series of negotiations... " decided to honour your family by selecting your daughter...
" Nous, Frédéric roi de Prusse, avons décidé par la grâce de Dieu d'honorer votre famille en choisissant votre fille,
And I am Frederick, Duke of the Germans.
Et moi, Frédéric, le duc des Allemands.
Frederic Chopin wrote it for a woman he loved. Her name was George Sand.
C'est de Chopin, pour la femme qu'il aimait, George Sand.
- That monstrosity Frederick the Great gave her?
- L'horrible cadeau de Frédéric II?
Frederick the Great to you.
Frédéric le Grand.
Well, son, would you like to sign on with Frederic Baptiste?
Eh bien, petit, aimerais-tu travailler pour Frederic Baptiste?
Frederic Baptiste, the bloodthirsty pirate, the scourge of the Mexican government, that fiend in human shape.
Frederic Baptiste, le pirate sanguinaire, le fléau du gouvernement mexicain, ce monstre à l'allure humaine.
Why, Frederic!
- Oh! Frederic!
I'm afraid you're going to have to, Frederic.
Vous le devez, Frederic.
Oh, no, Frederic.
Non, Frederic.
I wonder what your high and mighty friends would say if they knew that the gallant Captain Kingston was really Frederic Baptiste, a pirate.
Je me demande ce que vos grands et puissants amis diraient s'ils savaient que le vaillant capitaine Kingston était en fait Frederic Baptiste, un pirate.
Mr. And Mrs. Frederic Lannington, Flight 88.
M. Et Mme Frederick Lannington, vol 88.
Will Mr. Frederic Lannington please report to the desk?
M. Frederick Lannington, vous êtes attendu au comptoir.
Will Mr. Frederic Lannington please report to the desk?
M. Frederick Lannington, veuillez vous présenter au comptoir.
Following the disappearance of Mrs. Frederic Lannington and her unidentified companion at the San Francisco airport it is now believed the two may have fled across the California border.
Suite de la disparition de Mme Frederick Lannington et de son compagnon non identifié à l'aéroport de San Francisco. Nous avons des raisons de croire qu'ils tentent de passer la frontière.
I'm sure that even the great warrior, Frederick the...
Je suis sûr que même le grand guerrier, Frédéric le...
Frederick The Bold.
Frédéric Le Téméraire.
His highness, Karl France, heir apparent to the throne of Karlsburg, knight commander of the grand order of Frederick The Bold, and so on.
Son Altesse, Karl France, héritier présomptif du trône de Karlsburg, chevalier commandant du grand ordre de Frédéric Le Téméraire, et ainsi de suite.
The great and celebrated Richard Wagner. The even greater and very famous Frederic Chopin falls on his knees for her.
Le grand et célèbre Richard Wagner, le célèbre Frédéric Chopin, tombent à ses genoux.
- After Frederick the Great of Prussia. Desiree!
D'après Frédéric le grand, roi de Prusse.
Frédéric Moine, aka "The Magnificent."
Frederic Moine, dit "le Magnifique".
Frédéric's sets were awful.
Les decors de Frederic sont a hurler.
Frederic Yull.
Frederic Yull.
- I seek Count Frederick.
Chez le comte Frédéric.
I must see Count Frederick!
Je veux voir le comte Frédéric!
Count Frederick!
Monsieur le comte Frédéric!
Where is Count Frederick?
Mais où est le comte Frédéric?
Count Frederick!
Comte Frédéric!
Frederick!
Frédéric!
Count Frederick's in the water!
Le comte Frédéric à l'éau!
"Count Frederick, I admire your courage."
" Comte Frédéric, j'admire votre courage.
The Princess Hélène married Count Frederick, The Marquis became an actor for the love of his actress. Jolicoeur was appointed a Captain.
La princesse Hélène épousa le comte Frédéric, le marquis se fit comédien pour l'amour de sa comédienne et Jolicoeur fut nommé capitaine.
His Royal Highness, Crown Prince Frederick Hapnick!
Son Altesse Royale, le prince Frédéric Hapnick.
Frederic Williams.
Frederic Williams.
Fred. Short for Frederick.
Fred, le diminutif de Frédéric.
Remember what Frederick the Great said :
Frédéric le Grand disait :
The Germans haven't mounted a winter attack since Frederick the Great.
Ils n'ont pas attaqué en hiver depuis Frédéric le Grand.
Sadly, her secret agreement with King Charles was discovered by King Frederick who chased us out of Palermo just when I was about to become a great lady.
Mais son entente avec le roi Charles fut découverte par le roi Frédéric qui nous chassa de Palerme juste au moment où j'allais devenir une des grandes dames de l'île.
My name is Frederick.
Frédéric.
Fredrick.
Frédéric.
What have you done with Robespierre and Federico Barbarossa?
Qu'as-tu fait de Robespierre et de Frédéric Barberousse?
Please, go to the Fridericus room.
Au fond à droite, la salle Frédéric II.
Frédéric, home. Quickly.
Frédéric, à la maison.
It's always a pleasure to see all of you, of a Sunday. Frédéric...
Vous, ca fait quand même plaisir.
You go off and play with your cousins.
- Frédéric, tu peux aller jouer avec tes cousins.
I will now perform another work of our great Polish national composer, Frèdèric Chopin.
Pour le rappel, voici une autre œuvre de notre éminent compositeur polonais, Frédéric Chopin.
It is "Prelude number 15 in D flat major" by Frèdèric Chopin.
C'est le Prélude No 15 en ré bémol majeur de Frédéric Chopin.
And now, as an encore I hope to be able to play for you yet another work by our great Polish composer, Frèdèric Chopin.
Et maintenant, pour le rappel... J'espère pouvoir vous interpréter une autre œuvre.. de notre prodigieux compositeur polonais, Frédéric Chopin.
Mercier, Chief of Police in Paris.
Frédéric Mercier, préfet de police de Paris.