Game tradutor Francês
59,894 parallel translation
This is a game changer.
C'est révolutionnaire.
Hey, don't play her game.
- Ne rentre pas dans son jeu.
When I was just a pawn in the game.
Quand j'étais juste un pion dans l'échiquier.
How often in a year did you take Diane to a baseball game?
Combien de fois êtes-vous allée au baseball avec Diane?
She never wanted to go to a game? Ever?
Elle n'a jamais voulu assister à un match?
And Diane never went to one game?
Diane n'est jamais allée a un match?
Oh this is a very different game that I can assure you.
Oh c'est un jeu très différent je peux te l'assurer.
The game's changed.
Les règles du jeu ont changées.
It's a pick-up game.
- Quoi? On joue pour le plaisir!
Everything you do in this game has a consequence.
Dans ce jeu, chaque geste que tu poses à des conséquences.
Sure as hell have seen my share of violence, man, but when you're in it... when you're on the other end... that's a whole different ball game, brother.
J'ai certainement vu mon lot de violence, mais... quand t'es impliqué... que tu te trouves devant... c'est vraiment pas la même chose, mon vieux.
Only because that's the nature of the game, and someone's gotta die.
Parce que... c'est le jeu : quelqu'un doit mourir.
Anyone firing à I'outrance will be fair game to be shot.
Le premier qui tir a outrance serait abattu.
You will improve your game.
Il va falloir t'améliorer.
You have to improve your fucking game!
Tu vas t'améliorer, putain!
Not of this game.
Pas de ce jeu-là.
Don't spoil the bloody game, Stuart.
Ne gâchez pas le plaisir du jeu, Stuart.
Did we end the game or did Mary Drake?
On a terminé le jeu ou Mary Drake l'a fait?
Just show me how to work the TV and point me in the direction of the allday game channel.
Montre-moi comment marche la télé et aide-moi à trouver la chaine des jeux télévisés.
I'm the one who made her play the game.
C'est à cause de moi qu'elle a joué au jeu.
I meant to congratulate you on winning the game.
Je voulais te féliciter pour avoir gagner le jeu.
So he was fair game.
Donc il était libre.
The threats, the torture, your twisted board game?
Les menaces, la torture, ton plateau de jeu tordu?
And when the game was over, I went back to London.
Et quand le jeu s'est terminé, je suis retournée à Londres.
But Charlotte missed the game.
Mais le jeu manquait à Charlotte.
You're still playing the game with her.
Tu joues toujours le jeu avec elle.
Now we're gonna have to rethink the game plan.
Il faut repenser la mission.
They talked about life and basketball, a game Fat Tony had always loved.
Ils ont parlé de vie et baskeball, un jeu que Fat Tony a toujours aimé.
And at his next game,
Au match suivant,
That's when a player wins the game, but makes sure his team doesn't cover the spread.
C'est quand une équipe mène aux points, mais lui fait en sorte qu'elle ne dépasse pas un certain écart.
I'll teach you to win the game!
Je vais t'apprendre à gagner le match!
... here comes the post-game interview!
... voila l'interview d'après match!
I thought I was just keeping the score down to get back at my Dad, but Fat Tony was betting against us, every game.
Je pensais que je gardais le score bas pour me venger de mon Père. mais Fat Tony parlait contre nous, à chaque match.
It was in the third quarter when the game really got weird, and I got a low bar for weird.
C'était pendant le 3ème quart temps que le match est devenu bizarre, et j'ai un bar bizarre.
Now go win that game!
Va nous gagner le match maintenant!
- ♪ I like no interruption when the game is on ♪ - ♪ Game's on ♪
- ♪ J'aime pas les interruptions et quand le jeu reprend - Du jeu ♪
- Well, I have a game on it that relaxes me.
- J'ai un jeu qui me détend.
So let's just play their game for now, and we'll figure out a way to nail them later.
Jouons leur jeu pour l'instant. On les coincera plus tard.
Part of the game.
Ça fait partie du jeu.
- Yeah, it was a great game.
C'était un très bon match.
One-one deadlocked, a great game.
Un-un, égalité. C'est un bon match.
You're playing a dangerous game, Superintendent.
Vous jouez à un jeu dangereux.
These Resistance are playing a funny game.
Les Résistants s'amusent bien.
He plays the game well, does Garin.
Ce Garin sait jouer le jeu.
What happened to your tennis game?
Et ton tennis?
You decided to skip your tennis game and, uh...
Tu as décidé d'annuler ton match pour...
It was your dad's favorite game.
C'était le jeu préféré de ton père.
All right, here's a game. Fast Five Favorites. - Okay?
Viens, on joue à "Cinq Favoris sans réfléchir".
What's the game plan, man?
C'est quoi, son programme?
You think this is a game?
- Vous croyez que c'est un jeu?
They came to Trivia Night with their game faces on.
À la soirée, ils s'y croyaient.