Gateway tradutor Francês
711 parallel translation
Was an explosion at the Santa Monica gateway, yesterday.
Il y a eu une explosion à la passerelle de Santa Monica, hier.
The only route is through the Black Hills, the gateway to the West.
C'est la porte vers l'Ouest, quelques milliers de sauvages ont entravé la civilisation.
To pass in through that magnificent gateway, on Visitors Day at a cost of sixpence was a humiliating experience, but I forced myself to undergo it.
Le fait de passer ce superbe portail en touriste... en payant une entrée était humiliant au possible... mais je m'y forçais.
I must confess that I could not suppress an agreeable sensation of triumph as I approached the castle gateway in circumstances so different from those in which I had last done so.
J'avoue que j'éprouvais un sentiment de triomphe en approchant de ce portail à nouveau mais dans des circonstances autres.
India, gateway to the East... empire of magnificent pageantry and exotic color... the jewel of the Orient, land of mysticism and reality... whose history is filled with the romance... and the intrigue of the 19th century... which already belongs to a legendary past.
L'Inde, passage obligé vers l'Est, empire d'apparats somptueux et de couleurs exotiques, joyau de l'Orient, terre où se mêlent mysticisme et réalité et dont l'histoire reflète les romances et Ies intrigues du 19e siècle appartenant déjà à un passé légendaire.
Gateway to the Tropics, the turquoise blue, the Caribbean... the exotic scent of... whatever flowers have exotic scents.
La porte des tropiques, le bleu turquoise des Caraïbes, le parfum exotique des fleurs qui ont un parfum exotique.
Death is the gateway to eternity, and the young woman, who lies here has passed through, before her dear ones.
La mort est la porte de l'éternité et cette jeune femme vient d'en franchir le seuil avant ceux qu'elle aimait.
March, the Sulu Sea. Running eastward to the gateway of the Pacific.
En mars, la mer de Soulou, en direction de l'est vers le Pacifique.
Old man Gateway's son-in-law, as of this morning.
Le gendre du vieux Gateway, depuis ce matin.
Then she must be Doretta Gateway.
Ce doit être Doretta Gateway, alors.
Nothing plain about old man Gateway's holdings.
Les biens du vieux Gateway n'ont rien de fade.
- She's old man Gateway's daughter.
- La fille du vieux Gateway. - Et alors?
- I could take a note to Mr. Gateway and...
- J'apporterais un mot à M. Gateway.
Put old man Gateway's name on that, and where to find him.
Mettez le nom de Gateway là-dessus et son adresse.
It tells old man Gateway that you've got something important to tell him about his daughter.
Il informe Gateway que vous devez lui parler de sa fille.
When Mr. Gateway comes out with the money, then you'll let us go. Is that it?
Quand M. Gateway viendra avec l'argent, vous nous laisserez partir?
I could go back now and lead old man Gateway back here in the morning.
Je pourrais repartir et ramener Gateway ici dans la matinée.
Listen, you know I'd rather stay here with her, but if it means getting old man Gateway out here faster,
Vous savez que je préférerais rester ici avec elle, mais si ça permet de faire venir Gateway plus vite,
"As I crossed the wooden bridge, and entered the gateway..."
" Quand j'eus traversé le pont de bois, me dirigeant vers la porte...
There's our gateway!
Voici notre entrée!
However, our gateway was unsuitable, and we cordially accommodated him in our garden, where he was able to fulfil his wish
Mais, notre entrée ne convenait pas, et nous l'avons reçu cordialement dans notre jardin, où il put réaliser son voeu.
Hitler's armies hammered at the gateway to the Near East.
Hitler a attaqué le Proche-Orient.
The flapping sails of its ancient junks... form a glittering gateway to the Orient.
Les voiles scintillantes de ses jonques tracent la voie vers l'Orient.
Look, by that sort of gateway thing beyond the low building.
Regarde, près de cette sorte de porte, après le petit bâtiment.
- Yes, there's a gateway about 50 yards away.
Oui, il y a une entrée à environ 45 mètres d'ici.
A time portal, captain. A gateway to other times and dimensions, if I'm correct.
C'est une porte vers d'autres époques et dimensions, si je ne me trompe.
A gateway to your own past, if you wish.
C'est une porte vers votre propre passé en quelque sorte.
Let me be your gateway.
Laissez-moi être votre portail.
Gateways Club, please.
Le club Gateway, s'il vous plaît.
And that is indeed the gateway to India.
Et cela représente la porte d'entrée en Inde.
A gateway to the East..
Une porte de l'Orient..
Cleared to 3-9-0, heading 3-3-0 for a vector to the gateway.
Autorisé pour 3-9-0, suivez cap 3-3-0 pour la trajectoire vers le point d'accès.
The gateway to paradise.
Les portes du paradis
What I have to offer you might possibly be the gateway to immortality.
Ce que je vous offre est peut-être la clé de l'immortalité.
My theory is that two stars going nova in the same place in both universes created a gateway which I passed through.
Selon moi, deux étoiles devenant novæ au même endroit dans les deux univers ont créé un passage par lequel je suis entrée.
Two novas must occupy the same space in both universes in order to create a gateway for us to travel through.
Deux novæ doivent occuper le même espace dans les deux univers afin de créer un passage pour notre vaisseau.
This gateway.
Ce portail.
- Gateway to Hell.
La porte de l'Enfer.
With that doorway guarded like the gateway to Kobol, I presume something important has happened.
Avec cette porte gardée comme l'entrée de Kobol, je suppose que quelque chose d'important est arrivé.
into the gateway! All of you!
Entrez tous!
The gateway to the beyond...
La frontière avec l'au-delà...
This circular gateway... is to help you practice how to bind and point.
Cette roue va t'aider à travailler la technique de l'enroulement.
It is the gateway into a vast tract of hyperspace.
C'est simplement une porte ouvrant sur une vaste étendue d'hyperespace.
Woe be unto him who opens one of the 7 gateways to hell, because through that gateway evil will invade the world.
Malheur à celui qui ouvre l'une des sept portes de l'Enfer, Car par cette porte L'Enfer envahirait le monde.
I guess this is what's supposed to be the... gateway to hell.
Je suppose que ceci est censé être... la porte des enfers.
That's the St. Louis Arch. The Gateway to the West.
L'Arche de Saint-Louis... la porte de l'Ouest!
Jimmy Walker appears through Mr. Hearst's enchanted gateway.
Jimmy Walker arrive à se montrer... la barrière enchantée de M. Hearst.
It is a gateway.
C'est un passage.
You're at Gateway Station, been here two days.
C'est la Station Gateway, vous êtes là depuis 2 jours.
Sorry we didn't have time to brief you before we left Gateway...
Désolé, nous n'avons pas pu vous briefer avant de quitter Gateway...
Kathmandu is the gateway to Tibet.
Katmandou est la porte du Tibet.