Get off tradutor Francês
39,343 parallel translation
Get off the street.
Sortez de mon chemin.
Can you get off your feet, please?
Va te reposer, tu veux?
I have a few things to get off my chest, remember?
Je dois soulager mon coeur de quelques trucs, tu te souviens?
Yeah. Get off of me. Back away.
On va mettre une caméra dans le couloir pour le maintenir sous surveillance.
We just have to get off the Island.
Nous devons quitter l'Ile.
Get off me.
Lâchez-moi.
Get off the street.
Partez de la rue!
Get off the street!
Partez de la rue!
We got to get off this street. Jerry, now what?
On doit quitter cette rue, Jerry?
Gotta get off the street.
Reste pas là.
Hey, Torres, get off your ass.
Torres, bougez-vous le cul.
Get off the bike. Get off.
Descends du vélo.
Where do you get off sending me to shop with your girlfriend?
Tu croyais t'en sortir en m'envoyant, moi?
Do I talk about priests who can't get married and get off on children?
Est-ce que je te parle des curés qui se soulagent sur des enfants?
But he was the one who motivated me to get off my ass and get this job, so in a way, we really have him to thank for all this happening.
Mais c'est lui qui m'a motivé à me bouger et à prendre ce boulot, donc dans un sens, on devrait le féliciter pour tout ça.
Best get off the road.
Mieux vaut sortir de la route.
Get off of me!
Lâche-moi!
Rex, get off the couch.
Rex, descend du canapé.
Get off the beach!
Sortez de la plage!
Get off me!
Lâche-moi!
Get off me!
Lâchez-moi!
Tell that man to get off the ledge.
Dis à cet homme de descendre.
Get it together immediately, or you're off the team.
Reprends-toi immédiatement, ou tu quittes l'équipe.
Running off to bust someone out of prison sounds like team business, and what happens to us when you get caught?
S'enfuir pour évader quelqu'un de prison semble être une affaire d'équipe, et qu'est-ce qui nous arrivera quand tu te feras attraper?
You know, and when I think that things, they... they can't get any worse, I found out that Lars got his head lopped off, and now that genie... that crazy, evil genie... is after me, man!
Et quand j'ai pensé que ces choses, qu'elles pouvaient devenir encore pires, j'ai appris que Lars s'était fait couper la tête, et maintenant le génie, ce fou, ce diabolique génie il est après moi, mec!
Okay, Harlin, I'm gonna have to get you off the crazy train that you're riding on right now.
Ok, je vais devoir vous faire redescendre de votre train fou maintenant.
If we don't get these shackles off, we'll never stay ahead of them.
Si on enlève pas ces menottes, on n'aura jamais d'avance.
How'd you get the chain off?
Comment t'as enlevé la chaîne?
He chewed off Aquino's hand at the wrist to get free.
Il lui a tranché la main pour se libérer.
Now I'll get the cops off my back and then we can relax.
Moi maintenant, je vais me débarrasser de la police. Et après, on sera tranquille.
- Let's go. Get the fuck off me!
Me touchez pas!
Hey... all that stuff I said to Westfall... it was bullshit, you know, you gotta give the shrink something to get'em off your back, right?
Tout ce que j'ai dit à Westfall... c'était des conneries. Il faut donner un truc au psy pour qu'elle te lâche, pas vrai?
Get your bloody hands off me!
Enlevez vos sales pattes!
You gotta give the shrink something to get'em off your back, right?
Tu dois donner au psy un truc pour pour qu'elle te lâche, hein?
Off to get my file?
Vous me rendez mes dossiers?
Get the kids off, do what we got to do.
Nous devons faire sortir les enfants.
Now get the'ell off my property.
Maintenant, fichez le camp de chez moi.
Get your hands off me!
Lâchez-moi! Lâchez-moi!
Get your hands off me! Don't touch me!
Me touchez pas!
Get your stinking hands off of me!
Vire tes sales pattes de moi!
And get that off my Hepplewhite right this instant.
Et enlevez ça de mon Hepplewhite immédiatement.
Get your fucking hands off me.
Enlève tes sales pattes de moi!
- Yeah. And everyone agreed that Mike should get to finish off the bacon,'cause he hasn't had any yet.
Et tout le monde était d'accord pour dire que Mike devait finir le bacon, parce qu'il n'en avait pas encore eu.
I can't get it off!
Ça ne part pas!
- Get him off me!
Ça suffit!
Get off me!
Arrêtez!
Get the hell off my crime scene before I throw you ass in lockup.
Dégage de ma scène de crime avant que je te foute en cellule.
I'm not here to get revenge for you lopping off Tabby's paw.
Je ne suis pas là pour me venger de toi parce que tu as coupé la main de Tabby.
We might get something off the prints, but...
On trouvera peut-être des empreintes, mais...
No,'cause I did get a serial number off of it, so I know who bought it, at least.
Car j'ai pu avoir un numéro de série. Je sais qui l'a acheté, du moins.
Get it off!
Débranchez-les!
get off me 2009
get off your ass 19
get off of her 60
get off your high horse 20
get off the phone 111
get off my back 102
get off of me 688
get off my case 19
get off my property 50
get off the line 19
get off your ass 19
get off of her 60
get off your high horse 20
get off the phone 111
get off my back 102
get off of me 688
get off my case 19
get off my property 50
get off the line 19