Gossip tradutor Francês
3,190 parallel translation
Looking for Gossip Girl.
Je cherche Gossip Girl.
Fine. We'll just have to get Gossip Girl to do it.
Et bien nous allons confier cette tâche à Gossip Girl.
It's Diana's office, and this is her club, and we need Gossip Girl to break the story.
C'est le bureau de Diana, et c'est son club, Et nous avons besoin de gossip girl pour reveler cette histoire.
Gossip Girl. She took it.
Gossip Girl, elle l'a pris.
I gave it to Gossip Girl.
Je l'ai donnée à Gossip Girl.
The old Gossip Girl hurt people, but I'm different.
L'ancienne Gossip girl faisait mal aux gens, mais je suis différente.
The real Gossip Girl's back.
La vraie Gossip Girl est revenue.
Is "Gossip Girl" back up yet?
Est-ce que Gossip Girl est au courant?
Serena said Gossip Girl's always known the truth about Diana.
Serena a dit que Gossip Girl a toujours su la vérité à propos de Diana.
Gossip Girl here- - your one and only source into the scandalous lives of Manhattan's elite.
Ici Gossip Girl, votre seule et unique source d'informations dans la vie scandaleuse de l'élite de Manhattan repéré -
There's all sorts of gossip in the press about you.
Il y a toutes sortes d'échos dans la presse à propos de vous.
Or do you want to trade gossip like a couple of fishwives?
Ou ce ne sont que des ragots?
No one believes this foul gossip.
Personne ne croit ces inepties.
- Very far. I would very much like to, but need the permission of the gossip who runs the troop.
Je voudrais bien venir, mais il faut le demander à la commère qui nous dirige.
If "Gossip Girl" didn't exist,
Si "Gossip Girl" n'avait pas existé,
I wanna take "Gossip Girl" down for good.
Je veux détruire "Gossip Girl" pour de bon.
One of the downsides of not having "Gossip Girl"
C'est un des mauvais côtés de ne pas avoir Gossip Girl.
Without "Gossip Girl," I know nothing.
Sans "Gossip Girl", je ne sais rien.
Oh, well, you can thank "Gossip Girl" disappearing for that.
Oh, bon, tu peux remercier "Gossip Girl" de disparaitre pour ça.
Ever since "Gossip Girl" went into hiding, people have been sending their blasts to me.
Depuis que Gossip Girl se cache, les gens m'ont envoyé leurs ragots.
I thought you wanted Gossip Girl to pay for causing Chuck and Blair's crash.
Je croyais que tu voulais que Gossip Girl paie pour avoir causé l'accident de Chuck et Blair.
If you don't start posting them, they'll go back to Gossip Girl or someone worse.
Si tu ne commences pas à les poster, ils retourneront à Gossip Girl ou quelqu'un de pire.
Gossip Girl probably has a treasure trove of photos in her in-box.
Gossip Girl a probablement un trésor, des photos dans sa boite mail.
No, about Gossip Girl.
Non, à propos de Gossip Girl.
You're basically the new Gossip Girl.
Tu es pratiquement la nouvelle Gossip Girl
X.O.X.O. Gossip Girl.
X.O.X.O. Gossip Girl.
Gossip Girl here- - your one and only source into the scandalous lives of Manhattan's elite.
Ici Gossip Girl votre seule et unique source sur la vie scandaleuse de l'élite de Manhattan.
I wanna take Gossip Girl down for good.
Je veux démolir Gossip Girl pour de bon.
X.O.X.O. Gossip Girl.
XOXO Gossip Girl.
X.O.X.O., Gossip Girl.
Bisous, bisous Gossip Girl.
Hey, Upper East Sider, it's me, Gossip Girl.
Salut, Upper East Sider, c'est moi Gossip Girl.
Gossip Girl didn't offer to help?
Gossip Girl ne s'est pas proposé d'aider?
You know, that might work for you at 3 : 00 in the morning in the lower east side, but it's Gossip Girl.
Tu sais, ça pourrait marcher pour toi à 3h du mat. Dans le lower east side, mais c'est Gossip Girl.
About how my relationships suffered under the microscope of "Gossip Girl,"
Comment mes relations ont souffert sous le microscope de "Gossip Girl,"
Taking down Gossip Girl- - that's a pretty risky move.
Mettre Gossip Girl à terre... C'est plutôt risqué.
You think Gossip Girl knows more than she's saying?
Tu penses que Gossip Girl en sait plus que ce qu'elle en dit?
Nate killed my column because Gossip Girl told him to.
Nate a tué ma chronique parce que Gossip Girl lui a dit de le faire.
Oh, we weren't, or Gossip Girl wasn't?
Oh, nous ne l'étions pas, ou Gossip Girl ne l'était pas?
Did you even read the e-mail Gossip Girl sent?
As-tu au moins lu les e-mails que Gossip Girl a envoyée?
You realize you're even crazier than Gossip Girl?
Tu réalises que tu es encore plus fou que Gossip Girl?
Oh, yeah, because no gossip site has ever faked a photo before.
Bien sûr, parce qu'aucun site de ragots n'a utilisé de photo truquée auparavant.
I saw your fight with Nate on "Gossip Girl."
J'ai vu ta dispute avec Nate sur Gossip Girl.
Well, we knew you wouldn't admit to anything, so Serena and I staged that little argument on "Gossip Girl."
On savait que tu n'admettrais rien, donc Serena et moi avons mis en scene cette petite dispute sur Gossip Girl.
So that explains Gossip Girl's photo of Max at the Empire.
Donc ça explique les photos de Gossip Girl de Max à l'Empire.
Oh, I've never been so happy for the demise of "Gossip Girl."
Oh, je n'ai jamais été si contente depuis la disparition de Gossip Girl
Gossip Girl here- -
ici Gossip Girl
Wakey-wakey Upper-East-Siders, Gossip Girl here.
Reveillez-vous les Upper East Siders, Ici Gossip Girl.
So if I were you, I'd watch this space, because the new Gossip Girl is coming.
Donc si j'étais vous, je surveillerais cet espace, Parce que la nouvelle Gossip Girl arrive.
When even Gossip Girl knew there wasn't.
Quand même Gossip Girl savais qu'il n'y en avait pas.
Even if she knows I set this all up just to mess with her, once we upload that video to "Gossip Girl," she'll have to postpone the wedding just to save face...
Même si elle sait que j'ai mis tout ça en place juste pour la provoquer, une fois qu'on aura envoyé cette video à Gossip Girl, elle devra retarder le mariage juste pour garder la face...
Gossip Girl just showed everyone the truth.
Gossip girl montre juste la vérité à tout le monde