Grains tradutor Francês
996 parallel translation
"... There's no cause for grief! " " A sunken dory supplies our relief, three barleygrain casks our dock. "
"Il ne faut pas désespérer, un canot retourné sera notre salut, et trois sacs de grains d'orge notre port."
the West was won... and those who came for treasure found it in harvests of golden grain!
L'Ouest fût conquis. Et ceux qui vinrent pour dénicher un trésor l'on découvert dans la récolte de grains dorés!
set up a grain sorter.
installêrent une trieuse à grains.
We sorted out the seeds.
On tria les grains pour la semence.
Yeah, but they gotta eat if they want to stay healthy, and who's gonna pay for the hand grains?
Mais ils doivent manger pour rester en santé, et qui paiera pour leur nourriture?
You ´ d think such beings were bred by the marriage of sand grains.
Ces hommes semblent nés des sables mêmes du désert.
Well, I guess we got a few coffee beans left.
Je pense qu'il nous reste quelques grains de café.
Twenty grains is enough to cause paralysis of the heart.
Un gramme est suffisant pour paralyser le cœur.
Every beauty mark must conceal a thought and every curl be full of humor... as well as brilliantine.
Grains de beauté pleins de pensées et boucles pleines d'esprit.
- Three grains dissolved in a glass of water.
Trois grains dans un verre d'eau.
A few grains of corn won't keep their bodies in condition.
Quelques grains de maïs ne suffisent pas.
Well, let's not exaggerate. Some lead in his buttocks.
N'exagerons rien : quelques grains de plomb dans les fesses.
I suppose there's a limit to the sands of the seashore but who's going to count them? - Mm-hm.
Les grains de sables sont aussi en quantité limitée, mais qui va les compter?
- Coffee beans.
- De grains de café.
Water and rubdown. And good oats and grains, buckets of them?
Et le gaver d'avoine et de grain?
Oh, beautiful for spacious skies For amber waves of grain
Oh, belle pour tes vastes cieux et les grains ambrés qui ondulent...
There was nothing stronger than a few grains of phenobarbital.
Il n'y avait que quelques grains d'un phénobarbital
You know, Donald, you have more relatives here... than there are coffee beans in Brazil.
Il existe plus d'espèces d'oiseaux ici que de grains de cafés au Brésil.
" Without you guys along We'll grieve and grieve
Nos cœurs essuient déjà les grains
" Weight : 148 grains.
" Poids : 1 48 grains.
Load : 46 grains.
Charge : 46 grains.
Quoting a girl named Fromsett, I read a story once... how a detective carried rice in his pocket.
RIZ CUMBERLY Pour parler comme Fromsett, j'ai lu une histoire où un détective laissait une trace en semant des grains de riz...
Seven-and-a-half grains in 10 cc's of sterile distilled water.
Sept grains et demi dans 10 cm3 d'eau distillée stérile.
She's been engaged to four guys since I've been gone, one of them a feed and grain merchant.
Elle a déjà été fiancée à quatre hommes, dont un marchand de grains.
Grain and cattle you couldn't buy are sent as gifts.
Grains et bêtes que nous ne pouvions acheter nous sont offerts.
I'm sick. From the outside, this place looks like a grain elevator.
De l'extérieur, ça semble grand comme un silo a grains... mais dedans, tout paraît si étriqué!
Coffee's just as grand With a little sand
Le café est délectable Malgré les grains de sable
She had moles. A lot of them.
Elle était couverte de grains de beauté.
How old was she?
Quel âge, elle et ses grains?
If that wasn't silly enough, moles.
- Comme si c'était pas assez idiot... Les grains de beauté!
You got any moles?
Vous avez des grains de beauté?
It comes from yucca root. We grind it up.
On pile les grains.
Corn and taters, you can bet us, Ripe tomatoes, crispy lettuce in your jeans
Des grains et des patates Des tomates bien fermes Et des salades bien fraîches
They used to bury them here with these jars alongside, you know, full of corn and wampum.
Ils les enterraient ici à côté de ces jarres... remplies de grains et de blé.
People like Turk and Welsh are always throwing sand in it.
Les gens comme Turk et Welsh y mettent des grains de sable.
I knew the bazaar intimately. I knew the stand where they sold paper garlands and painted cups. I knew the cloth shops where endless yards of silk reflected the sun - the shop with baskets piled high with many varieties of grains... which the housewives grind to make curry - the vendors selling chickens and mangoes, papayas and coconut milk... candies, betel nuts and soda water -
Je connaissais intimement le bazar... les étals où on vend des guirlandes en papier... les boutiques où la soie reflète le soleil... celle où s'entassent les graines pour faire le curry... les marchands de poulets, et de lait de coco... de bétel et de sodas..
Man is just like a stock of corn, At certain age he tassels out, but not before.
L'homme, c'est comme le maïs : il perd ses grains à un âge donné.
We'll have them fill the royal grain warehouse... with 10,000 sacks of grain as a present.
Et devra 10.000 sacs de grains aux greniers du Roi.
Look! 10,000 sacks of grain for the Governor.
10.000 sacs de grains pour le Gouverneur!
Have you many moles?
As-tu des grains de beauté cachés?
Corn Exchange, then. Nine o'clock Thursday.
Rendez-vous à la halle aux grains, à 21 h, jeudi.
Only the little grains of sand will never die.
Seuls les grains de sable ne mourront jamais.
- Beauty marks?
- Grains de beauté?
We can count the grains of rice, but only the children feed their hunger.
On peut compter les grains de riz, mais seuls les enfants pourront manger.
I've stored seeds and grains Also, I've got books and materials on every craft needed by man to sustain life.
J'ai en réserve des graines, des livres et du matériel sur tous les métiers pouvant assurer notre survie.
None that could not be cured by a ration of grain and a day of rest.
Rien qui ne puisse être résolu par un ration de grains et un jour de repos.
Come and take some grains. I'm very happy today.
Servez-vous, prenez des graines.
Vitajex has a few grains of aspirin. A little sugar that might give you some energy.
Vitajex renferme quelques milligrammes d'aspirine, et un peu de sucre qui donne de l'énergie.
Every moment, lightly shaken, ran itself in golden sands. "
Et les secondes, ainsi maniées, Coulèrent en grains éclatants. "
You got any?
Des grains de beauté.
A mole?
Des grains de beauté?