Grim tradutor Francês
1,097 parallel translation
Strange! Why are you grim?
Pourquoi boudes-tu?
Even here... the same thing - grim faces and sealed lips.
- Et bien? - Comme à Sant'Angelo : profil bas et lèvres scellées.
In the grim hotel, without a word... they had each other, perhaps as if ending things once and for all.
Ils ne se parlèrent plus et c'est dans cette chambre d'hôtel triste et froide qu'ils se prirent encore une fois sans savoir pourquoi, pour mettre un point final, peut-être.
... and the Grim Reaper of Giulia Street raises her scythe once again.
Et c'est ainsi, dans la rue Giulia, que la Grande Faucheuse donna son coup de grâce.
Your grim determination is awe-inspiring
Votre sinistre détermination inspire le respect.
Yutaka Omura from Tokyo reporting that the situation is grim.
Yataka Omura, depuis Tokyo. La situation est préoccupante.
It's a little grim, don't you think?
Un peu lugubre, non?
I find delight in the gruesome and grim
J'aime semer le macabre et la terreur
But today, as in other lonely places of the world, the land is dominated by those instruments of detection which stand as a grim reminder of man's fear of man.
Mais aujourd'hui, comme dans d'autres endroits solitaires du monde, ce territoire est dominé par des instruments de détection, rappel sinistre de la crainte de l'homme envers ses semblables.
Grim.
Sinistre.
And so in the grim north of Nebraska with less than 700 miles to go and over 800 miles of pain and hunger behind them the Cheyenne nation broke apart.
Et c'est dans le nord du Nebraska, alors qu'il leur restait moins de 700 miles à parcourir, et après plus de 800 miles de souffrance et de faim, que la nation cheyenne se sépara.
I mean, when the in-laws are so grim, you don't dare have them to the wedding.
Lorsqu'on ne veut pas inviter quelqu'un à un mariage on trouve une excuse.
Several months after the funeral... I had to listen to the grim business details.
Quelques mois après, je connus les tristes détails de l'affaire.
Even during the grim days when I was pulling myself up the ladder.
Même pendant les tristes journées où je trimais dur.
That looks a bit grim.
Il fait un peu sombre.
But the meeting of November 4th had a marked air of grim foreboding.
Mais celle du 4 novembre ne présageait rien de bon.
Well, not exactly mad. Just kind of, well, grim.
Pas précisément fâché, plutôt... sévère.
Now you sit there looking grim, obeying the rules of these clowns.
Plus maintenant : tu passes tes journées à broyer du noir en obéissant à ces bouffons au doigt et à l'œil
Albeit a grim one with our friends dead.
Quoique sinistre vis-à-vis de nos défunts amis.
Your tone sounds grim.
Votre ton est inquiétant.
Without anguish, he was awaiting what was yet to come, that grim, eternal, unknown and remote something.
Sans impatience, sans inquiétude, il attendait que l'inévitable se produise. Cette chose redoutable, éternelle, inconnue et lointaine.
I was absolutely grim, which delighted Finnegan no end.
J'étais pire que ça, au grand ravissement de Finnegan.
Well, it looks a little grim, doesn't it?
Eh bien, ça m'a l'air un peu lugubre, pas vrai?
Don't call the Grim Reaper, get to the carts!
Taisez-vous, chiennes! N'appelez pas la mort. Allez vers les charrettes.
- But the outlook for your friend is grim.
- Mais les choses se présentent mal.
I find my environment very grim.
Je le trouve bien sinistre mon milieu.
And get your fat ass and your sneaky grim off this terrace
Que je ne voie plus votre panse et votre gueule tordue!
Who could spare the time in those grim, discouraging days... to help a young actress working her way across the country... towards London and a career? - How did you get there?
Qui aurait le temps dans ces sombres jours d'aider une jeune actrice à aller jusqu'à Londres pour faire carrière?
Sweetie, you simply must see my next show. Dead straight. Very grim.
Tout à fait classique, très sinistre, pas une chanson.
- Don't look so grim.
Ne faites pas cette tête.
- Oh, it's a treat, it really is because otherwise those stone caves can be so grim.
Oh, c'est une chance, vraiment car autrement, ces cavernes en pierre peuvent être tellement sinistre.
This is indeed a grim day for the human race, Dan.
C'est en effet un jour sinistre pour la race humaine, Dan.
- 15 years that I live there. He is grim, but righteous.
il y a 15 ans que je travaille chez lui, il est dur mais il est juste.
Beneath grim stars in the valley of woe,
Sous les étoiles de la vallée de larmes
Grim and serious?
Sérieux et lugubre?
After a long, grim winter without northerners in the house, the old south relives in the spring its economic boom.
Après un long et sinistre hiver sans les nordistes, le vieux Sud retrouve au printemps son boom économique.
Grim's men were defacing our posters.
- Les types de Grim salopaient nos affiches!
- No, one of Grim's.
- Mais non, de Grim!
Here ends the debate between Chairman Cavalier and Chancellor Lucien Grim, principal candidates in next Sunday's vote.
- Ainsi s'achève le face-à-face.. .. du président Cavalier et du conseiller Grim.
- Grim's men, again.
- Encore l'équipe de Grim.
He trampled old Grim. I'm sure he'll be elected.
- Je suis sûre qu'il sera élu.
Which one's Grim, fat or thin?
- C'est le gros ou le maigre?
He'd do anything to sink my father and keep his seat.
- Grim ferait n'importe quoi pour couler mon père.
You see no difference between my father and Grim?
Mon père et Grim, pas de différence.
Does he want me compromised?
- Grim veut me compromettre?
If you're not working for Grim, why take me?
- Vous ne travaillez pas pour Grim. Alors, pourquoi m'enlever?
If Grim attacks, they'll hit back.
Si Grim attaque, c'est au groupe de frapper.
All so your friend Grim could inform the press, and ruin me.
Votre ami Grim l'aurait annoncé à la presse pour me couler.
The Chancellor Grim wanted me to tell you that he's at your disposal to help decide how to keep this affair quiet.
- Le conseiller Grim m'a chargé de vous avertir.. .. qu'il se tenait à votre disposition.. .. pour envisager de faire le black-out sur ce qui s'est passé.
How grim a chat.
Quelle sombre discutions.
Is Grim paying you?
- C'est Grim qui vous paie?