Guessing tradutor Francês
5,543 parallel translation
You know, I'm guessing you got yourself a nice little place in Manhattan somewhere, or Park Slope?
Vous devez avoir un bel appart à Manhattan ou à Park Slope.
And I'm guessing a fair amount of people are gonna be very dead.
et je suppose qu'un tas de personne seront très morts.
I'm guessing it's not all rosy, if you came all the way here.
J'imagine que tout n'est pas rose, si vous avez fait tout ce chemin jusqu'ici.
Now, I'm guessing if you passed, you would have released the results to the press.
Je suppose que si t'avais réussi, t'aurais envoyé les résultats à la presse.
Board's cooked, and I'm guessing the antenna array up top has seen better days.
- Plus de carte mère. L'antenne extérieure doit être amochée.
And you're just guessing Naomi's OPA, too.
Comme vous devinez que Naomi est de l'OPA?
I'm guessing charity auction?
J'imagine œuvre caritative?
I'm guessing you're not here to reminisce.
J'imagine que t'es pas là pour parler du bon vieux temps.
Don't waste time double-guessing.
Ne perds pas ton temps aux doubles devinettes.
And I'm guessing that's not the first time you heard somebody say that, so however it is you want to handle this, you need to handle it now, or it'll get handled for you.
Ce ne doit pas être la 1ère fois que vous entendez ça. Alors gérez-le maintenant, à votre façon. Ou je m'en chargerai pour vous.
Wow, from the look on your face, I'm guessing you finally found your gift.
D'après ta tête, je vois que tu as enfin découvert ton don.
Of course I tried to call you, Elijah, but since Dahlia was able to take down both Klaus and Mikael, I am guessing that a cell phone tower was a piece of cake.
Evidemment que j'ai essayé de t'appeler, Elijah, mais si Dahlia a pu vaincre Klaus et Mikael je suppose qu'une antenne de portable, c'était du gâteau.
Too bad I don't play guessing games.
Dommage mais je ne joue pas aux devinettes.
I'm guessing the reason you're here, even though you're a nonbeliever, is because you're hoping for some kind of pre-emptive absolution for the sins you're about to commit.
Je suppose que vous êtes ici, même si vous n'êtes pas croyant, pour obtenir l'absolution pour les péchés que vous allez commettre.
He was guessing.
Il essayait.
Yeah, I'm guessing the best part was walking her down the aisle and telling her how much you love her?
J'imagine que le meilleur c'était de l'accompagner dans l'allée et de lui dire combien tu l'aimais?
Look, I'm guessing he is gonna crash those trains into the barriers at the end of the line.
Je suppose qu'il va faire rentrer en collision ces trains dans les barrières en bout de ligne.
I'm guessing that isn't chicken noodle soup.
Je suppose que ce n'est pas de la soupe de nouilles au poulet.
I'm guessing it's not the pizza and beer I was hoping for.
Je suppose que ce n'est pas la pizza et la bière que j'espérais.
- No matching print, I'm guessing.
- Pas d'empreinte je suppose.
And I think he took a shot at you over what I'm guessing happened to be a drug debt.
Et je crois qu'il vous a tiré dessus pour ce que je pense être une dette de drogue.
I'm guessing the Jackie Peyton signature was Mia's?
Je suppose que la signature de Jackie Peyton était celle de Mia?
Well, I didn't get any credit for that physics class, but I'm guessing by the tone of your voice that none of these things happened.
Et bien, je n'ai eu aucun point dans ce cours de physique, mais je devine au ton de ta voix qu'aucune de ces choses ne s'est produite.
Amy! I smell champagne and scotch, So I'm guessing there's probably vodka going on there, as well.
Je sens le champagne et scotch, donc je suppose qu'il doit aussi y avoir de la vodka par là.
I was just guessing.
Je supposais seulement.
I'm guessing our gifts will fade, but I think the friendships are gonna last a while.
Nos dons vont se dissiper, mais je pense que notre amitié va durer un moment.
We'll play a guessing game.
On va jouer à deviner les prénoms.
And I'm guessing we must have seemed pretty intriguing to them until we invented bug spray.
Et je pense que nous devions être intrigants pour elles jusqu'à ce qu'on invente l'insecticide.
I'm guessing that's guthrie's stepfather.
J'espère que c'est le beau-père de Guthrie.
I'm guessing they won't find any bodies buried up there.
Ils ne trouveront aucun corps.
And he wasn't the subtlest guy in the world, so I'm guessing that you spotted the tail.
Comme il n'est pas vraiment discret... tu l'auras sûrement remarqué.
So I'm guessing she had an alibi.
Donc j'imagine qu'elle avait un alibi.
I'm guessing back home to Arizona.
Chez elle en Arizona, je suppose.
I'm guessing they'll probably open up more to a... a professional like you leading the group.
Je suppose qu'ils s'ouvriront plus à une... une professionnelle comme vous dirigeant le groupe.
I'm guessing you're not gonna go to work tonight, then.
Je suppose que tu n'iras pas travailler ce soir alors. J'avais congé de tout façon.
So I'm guessing you started driving around town, sniffing for Wi-Fi signals till you found one.
Donc je suppose que vous vous êtes baladé en ville, cherchant des signaux Wi-Fi jusqu'à ce que vous en trouviez un.
I'm guessing Clive would appreciate your help on this one.
Je suppose que Clive apprécierait ton aide sur cette affaire.
I'm guessing 20 minutes.
Je pense 20 minutes.
She came in here tachy and hypotensive, and I am guessing, by her attire, that, uh, maybe she took some diet pills.
Elle est arrivée ici en tachycardie et en hypotension, et j'imagines, vu sa tenue, qu'elle a peut être pris des pilules amaigrissantes.
I mean, are you guessing?
Vous supposez?
I'm guessing a Beamer, maybe a Lexus.
Je suppose une Beamer, peut-être une Lexus.
Guessing your night's
J'espère que votre
So I'm guessing we find her, we find Clay Parker.
Donc je suppose que si on la trouve, on trouve Clay Parker.
I'm guessing this thing is yours, huh?
Je suppose que c'est à vous?
I'm guessing that was Annalise and Frank, right?
Je suppose que c'était Annalise et Frank, hein?
I'm guessing the Bittakers have very little tolerance for outsiders.
J'imagine que les Bittakers n'ont que très peu de tolérance pour les étrangers.
But I'm guessing it's what Jamie Owen's mom felt about him.
Mais je devine que c'est ce que la mère de Jamie Owen a ressenti à propos de lui.
We can't find any records on Gruber prior to his incarceration, so we're guessing Gruber is an alias.
Nous n'avons rien sur Gruber avant son emprisonnement. On pense que Gruber est un pseudonyme.
Whatever came out of that guy's chest I'm guessing it wasn't blood.
Qu'importe ce qui est sorti de la poitrine de cet homme... Je pense que ça n'est pas du sang.
Guessing we haven't heard the last of this.
Je suppose que ce n'est pas la dernière fois qu'on en entendra parler.
I'm guessing HYDRA doesn't know Loki's scepter was the weapon that killed me, but I bet they know it can control minds.
Je suppose qu'HYDRA ne sait pas que le sceptre de Loki est l'arme qui m'a tué, mais je parie qu'ils savent que ça peut contrôler les esprits.
guess 398
guess who's back 23
guess who i am 18
guess where i am 21
guess what 1746
guess who 146
guess who's here 31
guess again 82
guess why 17
guess what i found 20
guess who's back 23
guess who i am 18
guess where i am 21
guess what 1746
guess who 146
guess who's here 31
guess again 82
guess why 17
guess what i found 20