Gunpoint tradutor Francês
492 parallel translation
At gunpoint he arrests Montezuma,
Pistolet au poing il a arrêté Montezuma,
Get that rifle and get him at gunpoint.
Prenez cette carabine et visez-le.
Fast. If not, I accuse you of confinement and kidnapping at gunpoint.
Ou je t'arrête pour séquestration et menace à main armée.
Shoved him into a car at gunpoint.
Et l'a poussé dans un voiture au bout d'une arme.
You should have held this man at gunpoint and had him identify himself.
Vous auriez dû le tenir en respect et lui faire décliner son identité.
I'll show you how I, with my hands on my back and smoking eliminate an enemy who keeps me at gunpoint. Give me a light. Look.
Vous allez voir comment on peut, les mains derrière le dos, tout en fumant négligemment, se débarrasser d'un adversaire qui vous tient sous la menace de son arme.
And had a wedding ceremony at gunpoint, marrying a corpse.
II a épousé Ie cadavre en tenant Ie pasteur en joue.
He just held me at gunpoint, tied me up, and locked me in the missile store.
Il m'a menacé avec son revolver, puis m'a enfermé dans l'entrepôt.
- At gunpoint?
- Avec une arme braquée sur nous?
Well now Wyatt so you did, but the fact is I was brung here at gunpoint by a woman!
En effet, mais il se trouve que j'ai été ramené ici sous la menace d'une arme par une femme.
Do you always greet visitors at gunpoint?
Vous accueillez toujours les gens ainsi?
Twice I had to hold them at gunpoint.
Par deux fois, je dus les tenir en respect avec une arme.
I had to bring him back and put him in his cell at gunpoint.
J'ai dû le menacer de mon fusil pour qu'il retourne dans sa cellule.
Yeah, a royal bird under a shirt is safe from a hunter's gunpoint, you know.
"Si un oiseau traqué demande de l'aide, il faut le secourir."
"He leaped out of his car, produced a revolver... " and forced the men at gunpoint to release the girl ".
Il sort de sa voiture, pointe son revolver... et force les hommes à relâcher la fille. "
They were sexually assaulting two members of our party at gunpoint. Like you said, there was nothin'else we could do.
Sévices sexuels sur deux d'entre nous... c'était la seule solution.
Call him and tell him you've got me at gunpoint.
Appelez-le et dites-lui que vous me tenez en joue.
- Yes, at gunpoint.
- Oui, menacés d'un pistolet.
- Gunpoint?
- Vraiment?
A gentleman kidnapped a woman at gunpoint up on La Cienega.
Un individu kidnappe une femme à bout portant.
A wandering transvestite took my car... and stole my clothes at gunpoint.
un travesti ambulant a pris ma voiture et volé mes vêtements, revolver au poing.
They must give me a new home or kick me out at gunpoint!
Ou ils me donnent une nouvelle maison Ou ils me délogeront à coups de canon. J'ai raison?
Not even at gunpoint they'lI open.
- Ils n'ouvriront pas, même à coups de canon. - Pourquoi?
So, I read in the newspapers that there was this nut who held people at gunpoint and forced cherry bombs in their mouths.
Alors j'ai lu dans les journaux, qu'il y avait ce dingue qui forçait les gens sous la menace, à mettre une bombe dans leur bouche.
I was invited along... at gunpoint. When they stuffed me in the trunk...
Il m'a invité à l'accompagner sous la menace d'un revolver.
Do you know that Gunpoint is the first play that I ever saw?
Bout portant! La 1re pièce que j'aie jamais vue.
This weapon from gunpoint... Is now full of live bullets, love.
Cette arme, de Bout portant, contient de vraies balles.
As they're walking back to their car, which is parked less than 10 yards away... they are attacked and robbed at gunpoint.
En regagnant leur voiture, garée à 10 mètres, ils sont volés sous la menace d'un pistolet.
How would Mr. Van Dussen feel if he had to undress at gunpoint and wore no underwear, like my poor friend, Sonny.
M. Van Dussen changerait de ton s'il avait dû se dévêtir... alors qu'il ne portait pas de caleçon, comme mon ami Sonny.
- I forced him at gunpoint.
- C'est moi, je l'ai menacé.
Think about it. He came here at gunpoint.
Après tout, il est venu ici sous la menace.
He held me at gunpoint, he took my new jeep and if anything happens to that Blaupunkt...
Il m'a menacé et il a pris ma Jeep! Si jamais il l'esquinte...
The man was sent into the bathroom at gunpoint and told to stay there.
Il l'a envoyé dans la salle de bains en le visant avec son arme.
And since when does the Forestry Service stop tourists at gunpoint?
- Oui. Depuis quand les agents des eaux et forêt menacent les touristes?
I guess rape victims wanna be laid at gunpoint?
Et les victimes de viols veulent être sautées sous la menace d'une arme?
This crime took place at gunpoint.
Ce crime s'est fait sous la menace d'une arme.
Is it not enough that you force your way into my home, that you threaten me at gunpoint, must you also now invade the peace of the dead?
N'êtes vous pas contents de vous introduire dans ma maison? De me menacer avec votre arme? Faut-il aussi déranger le sommeil d'un mort?
Like you were at fucking gunpoint, you stupid...
Comme si c'était un traquenard, espèce de conne!
- They drove under Westside highway. They parked there and ordered me to remove my clothes at gunpoint.
Elles se sont arrêtées sous l'autoroute... et m'ont forcé à... me dévêtir, sous la menace d'un revolver.
Suggest I take the rap and say I forced you at gunpoint to do my bidding.
Je suggère que je prenne la responsabilité et que je dise que je vous ai menacé d'une arme pour faire mes volontés.
YOUR BOY JERRY BROKE INTO WILLIAM'S HOUSE AND TOOK HIM TO THE BANK BY GUNPOINT.
Votre Jerry est entré dans la maison de William et l'a conduit à la banque en le braquant.
The invitation was made at gunpoint.
L'invitation était forcée.
He's got four people at gunpoint in an office. Claims he's being controlled by aliens.
Il menace quatre personnes et invoque des extraterrestres.
I know when I was held at gunpoint...
- Quand on m'a pointé une arme...
My wife left me for another woman, and my girlfriend made me leave at gunpoint.
Ma femme m'a quitté pour une autre femme et ma maîtresse m'a menacé d'une arme.
- He held me at gunpoint with a loaded gun!
- Il me tenait au bout de son pistolet il était chargé!
Some died at gunpoint, many with heroin in their veins.
Certains sont morts armes au poing, d'autres, de l'héroïne plein les veines.
- Up until I was 9 I thought "gunpoint" was a place where crimes happened.
- Jusqu'à l'âge de 9 ans... pour moi, "À bout portant", c'était un endroit dangereux!
"A man is being held up at Gunpoint."
" Un homme tire à bout portant.
"Tourists are terrorized at Gunpoint."
Des touristes blessés à bout portant. "
- At gunpoint it's not called help.
Oui, le pistolet sur la tempe...