English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / Happiest

Happiest tradutor Francês

1,650 parallel translation
It should have been the happiest day of my life.
Ca aurait dû être le plus beau jour de ma vie.
This is the happiest moment of my life.
C'est le plus beau jour de ma vie.
Oh, chief, you've made me the happiest girl in the world!
Oh, chef, vous faites de moi la fille la plus heureuse du monde!
- This is the happiest day of my life.
- C'est le jour le plus heureux de ma vie.
Russell, if I was you, I'd be the happiest man in town.
A ta place, je serais le type le plus heureux de la ville.
Not the happiest of memories, huh? No.
- Pas de très bons souvenirs, hein?
And he's not the happiest that you killed his man.
Et il est pas très heureux que tu aies tué ses hommes.
They're poor as church mice and they're the happiest people I know.
Ils n'ont pas un sou et ce sont les gens les plus heureux du monde.
The man you love, of all your suitors, will be the happiest of men.
Vous serez la femme d'un seul homme. Et il sera heureux!
I believe she is the happiest woman now
Je crois qu'elle est heureuse, maintenant.
- Laura... I made the cheerleading squad. This is the happiest day of my life.
- Laura... j'ai fait partie du peloton de majorette c'etait le plus beau jour de ma vie.
When I look back on my earthly life, I realized that I was the most happiest... when I was plain old Sam the boat pilot.
Quand je pense à ma vie, je me rends compte que j'étais heureux... quand j'étais tout simplement Sam, le pilote de bateaux.
Your happiest moment? She was asleep!
Ton moment le plus heureux, c'est quand elle dormait?
I didn't say it was my happiest moment, it's just what came to mind.
Je n'ai pas dit que c'était mon moment le plus heureux, c'est juste ce qui m'est venu à l'esprit.
Penny, I want you to know that the day that you were born I held you in my arms and that was the happiest day in my whole life.
Penny, je veux que tu saches que le jour où tu es née, je t'ai tenue dans me bras, et c'était le plus beau jour de toute ma vie.
Some of the happiest people in the world... go home smelling to high heaven at the end of the day. All right.
Certains des gens les plus heureux au monde rentrent chez eux à la fin du jour en empestant jusqu'aux cieux.
Now, think of the happiest things.
Pense à des choses belles.
Think of the happiest things
Pense à des chosesbelles
Those were some of the happiest days of our lives.
C'étaient parmi les jours les plus heureux de notre vie.
I'm the happiest man in the world.
Je suis l'homme le plus heureux au monde.
No matter how much I blame my parents for my neuroses all my happiest memories are with them.
J'ai beau en vouloir terriblement à mes parents pour mes névroses Tous mes meilleurs souvenirs sont avec eux.
This is the happiest day in my life since the birth of my daughter Il-mae!
C'est le jour le plus heureux de ma vie depuis la naissance de ma fille Il-mae!
I'm happiest when doing ballet.
Je suis plus heureuse quand je danse.
Goya must be the happiest man on earth to look at such beautiful woman for such a long time.
Goya a dû être le plus heureux des hommes sur terre pour avoir regarder autant de jolies femmes pendant autant de temps.
I feel that I am the happiest guy in the world
Je me sens l'homme le plus heureux du monde.
To my dear Youngjae who shared the happiest time of my life
( À mon cher Young-jae avec qui j'ai partagé les moments les plus heureux de ma vie. )
This day, and should it be my last, ls surely the happiest of my life.
Ce jour, fût-il mon dernier jour, Est le plus heureux de ma vie.
That thou proclaim thy choice of the happiest of kings.
Attend que vous nommiez le plus heureux des rois.
Christmas should be the happiest day of the year.
Noël devrait être le plus heureux jour de l'année.
Those were the happiest days of my life.
Ces jours-là furent les plus heureux de ma vie.
- They're the happiest of the crew.
- Ce sont les plus heureux de l'équipage.
One of our very own, fourth grader Donny Pass, was named a runner-up in the Connecticut State story-writing contest for his work entitled The Happiest Doughnut.
Un de nos élèves de CM1, Donny Pass a fini 2ème au concours régional d'écriture pour son histoire "Le Beignet Heureux"
I won't spoil the plot of The Happiest Doughnut for you, folks, except to say it's funny and a little sad and truly inspiring.
Je ne veux pas vous gâcher l'intrigue du Beignet Heureux je vous dirais juste que c'est drôle et un petit peu triste et vraiment inspirant
Everyone pick up a free copy of The Happiest Doughnut on your way out.
Tout le monde, prenez un exemplaire gratuit du Beignet heureux en partant
Yeah, I'm the happiest unpublished writer in the newspaper biz.
Ouais, je suis l'auteur non-publiée la plus heureuse du journalisme
Aside from the fact that I have two dozen brides... demanding that I make Sunday the happiest day of their lives, great.
Bien, en dehors des deux douzaines de jeunes mariées... qui veulent que je fasse de dimanche le plus beau jour de leur vie.
The day my daughter was born, it was the happiest day of my life.
La naissance de ma fille a été le jour le plus heureux de ma vie.
Good glavin, dad, you've made receiving the Nobel Prize the happiest day of my life...
Oh bien sûr Papa, tu devrais recevoir le prix Nobel pour le plus beau jour de ma vie.
You just weasel people into your way of thinking by acting like the happiest family in the world and being so nice to everyone that you just blindside dumb people like my dad!
C'est de la pub pour votre religion pour piéger les gens un peu cons comme mon père.
Happiest place on earth, my snow white ass.
Le plus bel endroit de la terre, mon œil!
The 15 minutes I spent imagining what I'd name it were perhaps the happiest 15 minutes of my life.
Les 15 mn passées à lui trouver un nom furent les meilleures 15 minutes de ma vie.
Oh, this is the happiest moment of my life!
C'est le plus beau moment de ma vie!
That was my happiest summer ever
Ce fut l'été le plus heureux de ma vie.
The week Juan and I spent alone was the happiest in my life.
La semaine passée avec Juan a été la plus heureuse de ma vie.
It's the happiest I've ever felt but it's complicated.
C'est le plus heureux de tous. Mais il est compliqué.
Because I am happiest on a horse. riding where females are forbidden.
Car rien ne me comble plus qu'explorer à cheval des contrées interdites aux femmes.
And one day, I promise you you will wake up with a wedding ring on your finger and you will be the happiest person in the world to be married.
Et un de ces jours, crois-moi, tu te réveilleras la bague au doigt et tu seras la jeune mariée la plus heureuse du monde.
Namely when you're the happiest
C'est-à-dire lorsqu'on est le plus heureux
Those were the happiest times of my life... the three of us together.
Ca a ete la plus belle periode de ma vie. Nous trois ensemble.
- And you have given me the happiest times of my life, Alexander.
- Et toi, tu m'as donné les moments les plus heureux de ma vie, Alexandre.
Make me the happiest man in the world.
Pour faire mon bonheur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]