Happily ever after tradutor Francês
925 parallel translation
It's the beginning of our happily ever after.
C'est le début de notre vie heureuse.
And they lived happily ever after...
Ils se sont mariés et furent heureux.
Little Red Riding Hood didn't have enough charm to trap a wolf her own age, so she falls in love with the butler and lives happily ever after. - If you know what I mean.
Le petit chaperon rouge manque de charme pour attraper le loup, alors elle épouse le majordome et vit heureuse sur une décharge, tu vois?
If she was a smart girl, she'd pick out some nice chap in her own social set... and marry him and live happily ever after... and never, never enter the butler's room again.
Si elle était sage, elle choisirait un jeune homme de son milieu, ils se marieraient et vivraient très heureux. Et elle n'irait plus jamais chez le majordome.
"and I want to marry and live happily ever after," do you know what I'd say?
"et je veux l'épouser." Sais-tu ce que je dirais?
And they lived happily ever after.
Et ils vécurent heureux pour toujours...
That way we could give Mr. Smith a better home and live happily ever after. - Until now. - l see.
M. Smith avait un foyer et nous étions très heureux... jusqu'à maintenant.
And that he will carry me away to his castle where we will live happily ever after.
Il m'emportera dans son château et nous y vivrons heureux pour toujours.
Pygmalion was a sculptor who carved a statue of a woman out of marble. The statue was so beautiful that he fell in love with it. And his love was so deep, and tender, and true... that it warmed the statue to life, and they lived happily ever after.
Py gmalion sculpta une femme dans le marbre, si belle qu'il en tomba amoureux, d'un amour si profond et si tendre qu'il donna vie à la statue et ils vécurent heureux.
We'll live happily Ever after, I suppose.
Nous vivrons heureux, je suppose.
And then, maybe someday, you'll meet a prince, and you'll live happily ever after, hmm?
Et un jour, peut-être, tu rencontreras un prince... et vous vivrez heureux et aurez beaucoup d'enfants.
Youll live happily ever after as I ordered it.
Et vous vivez heureux jusqu "à la fin de vos jours, c" est un ordre.
Now Max and that dear little bride of his will be able to stay on at Manderley and live happily ever after.
Maxim et sa jolie femme vont pouvoir couler de beaux jours à Manderley.
# You'll live happily ever after # If you believe that fairy tales
Dans ce royaume du bonheur, vous serez toujours heureuse...
She wants to start all over and live happily ever after like they do in the movies.
Elle veut recommencer à neuf et être heureuse pour toujours comme dans les films.
And so'the papa plane the mama plane... and little Pedro flew happily ever after.
Ainsi donc, le papa avion, la maman avion et le petit Pedro volèrent heureux pendant longtemps.
Did they marry and live happily ever after?
Sont-ils mariés et heureux?
But when you get to thinking. Papa, the people in stories, they don't just live happily ever after, do they?
Même dans les romans, les gens ne sont pas toujours heureux, dis?
You'll get Woody and live happily ever after.
Vous aurez Woody et vous vivrez heureuse.
Made friends with the animals and lived happily ever after.
Je me suis lié avec les animaux et J'ai vécu heureux.
Everybody always lives happily ever after.
Tout le monde vit heureux pour l'éternité.
I remember I'd just finished a novel in which the heroine was kissed in the rose garden and lived happily ever after.
J'avais lu un roman. Les amoureux s'embrassaient dans un jardin... Alors, quand il a fait de même...
You wanted to divorce me and live happily ever after with him on my money.
Divorcer et vivre avec lui à mes frais.
I suppose they'll get married and live happily ever after.
J'espère qu'ils se marieront et qu'ils seront très heureux.
And they lived happily ever after.
Et ils vécurent heureux à jamais.
They got married and lived happily ever after.
Ils se sont mariés et vivent heureux.
And so with no possible way out for anybody, all of a sudden you fell in love with me... and that solved everything, and everybody lived happily ever after.
Tout le monde étant dans une impasse, tu es tombé amoureux de moi, ce qui a tout résolu. Et ils vécurent heureux pour toujours.
And we'll all live happily ever after, you and Josephine and me.
Et on sera heureuses pour toujours, toi et Joséphine et moi.
And they lived happily ever after.
"Et ils vécurent heureux jusqu'à la fin de leurs jours"...
And for another dime, you can tell them a very pretty story. About the queen who left her throne to live happily ever after in New York.
Et pour un peu plus, tu peux leur raconter la belle histoire de la reine qui a quitté son trône pour vivre heureuse à New York.
Many people say that and then they get married, and live happily ever after.
On dit ça... et puis on change d'avis.
And everybody lives happily ever after.
"Et ils vécurent tous heureux..."
- They should have lived happily ever after.
Ils auraient dû vivre très heureux.
And we'll live happily ever after.
- And we live.. .. happily ever after.
It was just like a movie, you know, they were married and they lived happily ever after.
Comme au cinéma, mariage et bonheur.
And we'd live happily ever after.
- et qu'on vivait heureux pour toujours.
But they didn't live happily ever after.
Mais ils ne vécurent pas longtemps heureux.
AND EVERYBODY LIVED HAPPILY EVER AFTER.
Et tout le monde vécurent heureux jusqu'à la fin des temps.
And they got married, and lived happily ever after Until the end of their days.
Ils se marièrent et vécurent heureux jusqu'à la fin de leurs jours.
You two were in cahoots. Get rid of both of us and live happily ever after!
Tu voulais te débarrasser de son mari et de moi, pour pouvoir vivre avec elle.
We were married and lived happily ever after.
Et nous avons connu les joies du mariage.
And when you're dead with that sign pinned on your chest, I'm going to collect it and live happily ever after.
Et quand vous serez mort avec cet avis sur la poitrine... je récupèrerai l'argent et vivrai heureux à jamais.
Then you'd marry me at last and we'd live happily ever after.
Alors vous vous marierez enfin avec moi et nous vivrions heureux pour toujours.
And they lived happily ever after.
Et ils vécurent heureux.
Don't worry. It's our best chance to live happily ever after forever.
Ne t'inquiète pas, c'est l'occasion d'être heureux pour toujours.
So corruption continues unchecked, and the fat cats brazenly steal public funds. There's happily ever after for you.
Ainsi, la corruption continue, les gros bonnets volent les impôts, et tu trouves ça bien?
With the lovers living happily ever after.
Les amoureux vivent heureux pour le restant de leurs jours.
I'm sure you'll both live happily ever after. You know, settling down isn't going to be an easy adjustment after all this.
Vous serez heureux ensemble, mais revenir à une vie sédentaire ne sera pas facile.
Well, you'll learn, in spite of the fairy tales, there are other things besides living happily ever after.
Malgré les contes de tees, il y a autre chose, dans l'existence... que de "vivre heureux".
live ever after happily.
on sera heureux le reste de notre vie.
And we lived happily ever after.
Et nous vécûmes heureux...
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after all 3969
after last night 70
after work 78
after school 124
after you 1009
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after all 3969
after last night 70
after work 78
after school 124
after you 1009
after lunch 72
after today 124
after the wedding 37
after all these years 325
after him 115
after me 72
after the party 27
after dinner 123
after the funeral 25
after this 223
after today 124
after the wedding 37
after all these years 325
after him 115
after me 72
after the party 27
after dinner 123
after the funeral 25
after this 223