Hateful tradutor Francês
502 parallel translation
I think the whole business is hateful.
Je trouve ça affreux.
- You're mean and hateful to frighten children.
- C'est odieux ïeffrayer ainsi les enfants.
And make her full of hateful fantasies
Et je la remplirai d'odieuses fantaisies.
Now I have the boy. I will undo this hateful imperfection of her eyes.
Et maintenant que j'ai l'enfant, je vais mettre un terme à l'odieuse erreur de ses yeux.
You're being utterly hateful, Wilfred
Tu es absolument odieux, Wilfred.
I wanted to run away, it all seemed so hateful.
Je voulais fuir. Je ne sentais que la haine.
The enemy is hateful Women are glorious
Soyons vainqueurs. De l'ennemi et puis des femmes!
My name, dear saint, is hateful to myself, because it is an enemy to thee.
Mon nom est pour moi-même haïssable parce qu'il est un ennemi pour toi.
Tell me, that I may sack the hateful mansion.
Dis-le-moi, pour que je mette à sac ce hideux repaire.
You're the most hateful man I've ever known.
Vous êtes un homme odieux!
Oh, God, give her the strength to be good, to be never hateful and never fight.
Seigneur, donnez-lui la force d'être bonne, de ne pas être haineuse et de ne jamais se battre.
And that is more hateful than the 100 francs you stole from her.
Et ça, c'est plus odieux que les 100 francs volés.
Scarlett's hateful! Making us work in the fields...
Scarlett nous fait trimer comme des...
Ashley's so mean and hateful!
Ashley est tellement intraitable!
Scarlett's hateful... building that new house just to show off!
Scarlett et sa maison d'apparat!
It's only since we came to this hateful, horrible house... that everything's changed.
C'est depuis que nous sommes dans cette horrible maison que tout a changé!
It was rude, hateful.
- Non. C'était impoli et méprisant.
The man is bad, hateful, lying and traitorous in the soul.
L'homme est mauvais, haineux, menteur et traître dans l'âme.
This hateful war.
Quelle guerre odieuse!
The even mead, that erst brought sweetly forth... the freckled cowslip, burnet and green clover, wanting the scythe, all uncorrected rank, conceives by idleness. And nothing teems but hateful docks, rough thistles, kecksies, burs, losing both beauty and utility.
L'hydromel qui embaumait naguère, le coucou tacheté, la pimprenelle et le trèfle vert, délaissés par la faux, tout en désordre, conceptions de la paresse, ne laissent plus pousser que d'haïssables patiences, des chardons durs, des berces et des ronces,
You're hateful.
Tu es odieux!
- A vicious, hateful old woman... who never did anything for anybody.
- Une vieille mégère, qui n'a rien fait pour personne.
The most hateful word in the world.
Le mot le plus détestable au monde.
You're hateful!
Tu es odieux!
Selfish and hateful!
égoïste et odieux!
The lovely loving and the hateful hates
Les accords et les désaccords
They sound damned mean and hateful.
Leurs cris plein de haine...
Has such a hateful thing ever been uttered by a human before?
Des paroles aussi odieuses ont-elles pû jamais être dites par une bouche aussi adorée?
I suppose he is, but what makes soldiers great is hateful to me.
Je suppose que oui, mais ce qui rend les soldats excellents, je le déteste.
Anna Luz... is my home and my son so hateful to you?
Anna Luz, détestes-tu ma maison et mon fils à ce point?
No, not hateful at all.
Non, pas du tout.
They had casualties to mourn, and those who died left children to be cared for. But Manor Farm was theirs and they lost no time in destroying everything that reminded them of hateful Mr Jones.
Des pertes étaient à déplorer... et ceux qui étaient tombés laissaient des orphelins à élever... mais la Ferme du manoir était à eux... et ils ne perdirent pas de temps avant de détruire... tout ce qui leur rappelait M. Jones.
We must save Animal Farm from the hateful enemy.
Nous devons sauver la Ferme des animaux de cet ennemi redoutable.
You know, Cary, as well as I do that situations like this... bring out the hateful side of human nature.
Cary, tu sais comme moi que ces histoires font ressortir la méchanceté des hommes.
How hateful is the moon, how unkind...
Comme la Lune est pleine de haine, comme elle est malfaisante.
This hateful gossip! I'm going to quit! I'll quit being group head!
Si la présidence attire les ragots, je préfère démissionner.
You're hateful, ugly, stupid, uncultured, hypocritical, mean, old!
Je te trouve ignoble, mal bâtie, bête, inculte, hypocrite, lâche, vieille!
- I'll be exhausted, irritable and hateful.
- Je serai épuisée, irritable et odieuse.
I do hateful things for which people love me, and I do lovable things for which they hate me.
Je me fais détestable, et on m'aime, je me fais aimable, et on me déteste.
Yet, week after week... the same wickedness persists... the same dissension... the same belligerence, the same feuding... until you are ten thousand times... more abominable in the eyes of God... than the most hateful, venomous, violent, vicious- -
Mais chaque semaine, la même méchanceté réapparait, les mêmes discordes, les mêmes chamailleries, les mêmes querelles, qui vous rendent mille fois plus abominables aux yeux de Dieu, que le plus odieux, le plus exécrable, le plus méprisable...
It was not I who stooped to use the symbol of the cross to pin the hateful charge of rape on a dead white boy to save this man!
Ce n'est pas moi qui me suis abaissé à utiliser le symbole de la croix pour épingler cette horrible accusation de viol sur un garçon blanc mort pour sauver cet homme!
He's so hateful.
Il est si odieux.
Oh, what a hateful, what a grumpy old governess you have.
Je suis une méchante gouvernante.
The Latin actors were given the most hateful roles :
Aux Italiens, on confiait les rôles les plus ingrats :
How hateful he's being.
Sa haine pour moi.
He calls us rebels, traitors, and will scourge with haughty arms this hateful name in us.
Il nous dit rebelles et traîtres. Il entend écraser la rébellion. Aux armes, vite!
How do I bear your hateful, empty gaze like that little inspector this morning?
Comment supporter ton regard méchant et vide comme celui du petit inspecteur de ce matin?
Daisy when I was 12, my father died, my mother went off to Europe and I had to live with some hateful cousins.
Mon père est mort quand j'avais 12 ans. Ma mère me confia à des cousins odieux.
Nurse Nishi, I'm just filth. I'm a hateful man.
Mlle Nishi, j'ai l'esprit vil, je suis un homme détestable.
Oh, why is she so cruel and hateful?
Pourquoi est-elle si dure?
Oh nose, how prominent, how ugly, how arrogant, and how hateful.
Emphatique : " Ô nez! Nez arrogant!