Have i made myself clear tradutor Francês
82 parallel translation
Have I made myself clear?
Me suis-je exprimé assez clairement?
- Have I made myself clear?
- Ai-je été assez clair?
- Senator, have I made myself clear?
- Sénateur, ai-je été clair?
Have I made myself clear?
Je me fais bien comprendre?
- Have I made myself clear, Sita?
- Ai-je été clair, Sita?
Have I made myself clear?
Ai-je été assez clair?
Beat it. Have I made myself clear?
Foutez le camp, tout de suite!
Have I made myself clear, angel?
C'est clair, petit ange?
- Have I made myself clear?
- J'ai été clair?
Have I made myself clear?
Est-ce clair?
- Have I made myself clear?
- Suis-je assez clair?
Have I made myself clear, Meathead?
Vous m'avez compris, Tête de Noeud?
Have I made myself clear?
Est-ce bien clair?
- Have I made myself clear?
- Suis-je clair?
Have I made myself clear?
C'est assez clair?
No way, have I made myself clear?
Pas question. Ni pendant ni après. Suis-je assez clair?
Have I made myself clear?
Suis-je assez claire?
Have I made myself clear?
C'est clair, mec?
- Have I made myself clear?
- C'est clair? - Oui, madame.
Have I made myself clear?
J'ai été clair?
Have I made myself clear?
Ai-je été clair?
- Have I made myself clear, girls?
C'est clair pour vous?
Have I made myself clear?
Est-ce que c'est clair?
- Have I made myself clear?
Loin de moi... - Est-ce clair?
Have I made myself clear?
Est-ce bien compris?
Have I made myself clear, Lieutenant Colonel Burton?
Vous avez compris, lieutenante-colonelle Burton?
Have I made myself clear!
Ai-je été clair? !
Have I made myself clear?
Tu m'as bien compris?
Have I made myself clear?
J'ai été claire?
Have I made myself clear?
Je me fais bien entendre?
Have I made myself clear?
Ai-je été assez claire?
Have I made myself clear?
Ai-je été claire?
Have I made myself clear?
Me suis-je bien fait comprendre?
I don't think i have made myself quite clear.
Je pense que je ne suis fait tout à fait clair.
If I have not made myself sufficiently clear, mister I will add this :
Si ce n'est pas assez clair, j'ajouterai ceci :
- Have I made myself clear?
C'est clair?
Have I made myself sufficiently clear?
Ai-je été suffisamment clair?
Have I made myself clear, you bastard?
J'ai été assez clair bâtard?
Have I made myself quite clear?
Ai-je été clair?
- Have I made myself quite clear?
- Me suis-je bien fait comprendre?
Have I made myself perfectly clear?
Est-ce que je me suis parfaitement fait comprendre?
- I have not made myself clear.
- N'ai-je pas été assez clair?
Perhaps I have not made myself clear.
Je ne me suis pas fait comprendre.
Perhaps I have not made myself sufficiently clear.
Je n'ai peut-être pas été assez clair.
Have I made myself clear, you sons of- -
Mettez-vous ça dans le crâ...
I think I have made myself clear.
Je crois que j'ai été assez claire.
I have made myself perfectly clear.
J'ai été pourtant bien claire à ce sujet.
- Have I made myself very clear?
- Ai-je été assez claire?
Have I made myself abundantly clear?
Je n'ai pas été suffisamment clair?
Perhaps, major carlton, I have not made myself clear.
Sans doute, Major Carlton, n'ai-je pas été claire.
Perhaps I should have made myself more clear.
J'aurais peut-être dû m'exprimer plus clairement.