He would have killed me tradutor Francês
82 parallel translation
Do you know that he would have killed me?
Savez-vous qui m'aurait tué?
He would have killed me.
Il m'aurait tué. Oui.
He would have killed me too.
Lui aussi il m'aurait tué.
If I refused, he would have killed me too!
Si j'avais refusé, il m'aurait tuée aussi. Je n'avais pas le choix.
- He would have killed me otherwise. - Who?
Sinon, il m'aurait tuée.
A bit more and he would have killed me too, captain.
Encore un peu et il me tuait aussi, commissaire.
Just in front of me, had I leaned out, he would have killed me!
Si j'avais sorti la tête, il m'aurait tuée!
He would have killed me.
Il m'aurait tuée.
Honest to God, he would have killed me.
Je te jure qu'il m'aurait tué.
He attacked us first! He would have killed me!
Il nous a attaqué, il m'aurait tué!
If I'd have walked in first, he would have killed me instead.
Si ça avait été moi, je serais mort.
He would have killed me if I hadn't done it.
Sinon, il m'aurait tuée.
I wish he would have killed me.
J'aurais préféré qu'il me tue.
He would have killed me if Rembrandt hadn't pushed me out of the way.
Je serais morte si Rembrandt ne m'avait pas poussée.
My dad would have killed me, bro. He would have killed me if he had to pay that kind of money.
Mon père m'aurait tué s'il avait eu à payer ce genre de pognon.
If my dad had known, he would have killed me!
Si mon père l'avait su, il m'aurait tuée
Don't you think he would have killed me by now?
Tu ne crois pas qu'il m'aurait déjà tué?
He would have killed me.
Il m'aurait tué.
If I didn't shoot him, he would have killed me.
Si je ne lui avait pas tiré dessus, il m'aurait tué.
I tried to stop him, but he would have killed me, too.
J'ai tenté de l'arrêter, mais il m'aurait tué également.
If I had met him on the front he would have killed me too.
C'est lui qui m'aurait tué au combat si je l'avais laissé.
If I didn't do it, he would have killed me.
Si je ne l'avais pas fait, il m'aurait tué.
He would have killed me in my sleep.
Il m'aurait tué dans mon sommeil.
Because he would have killed me.
Il m'aurait tué.
Now, if I hadn't done what I did, he would have killed me.
Si je n'avais rien fait, il m'aurait tuée.
He said if the other girls weren't there, he would have killed me right then.
Si les filles n'avaient pas été là pour l'arrêter, il m'aurait tuée.
I didn't have a choice. He saw me, he panicked, he would have killed me.
Il m'a vu, a paniqué, il m'aurait tué.
He would have killed me!
- Il allait me tuer! - Tu as vu ça, Amérique?
He would have killed me.
Il aurait pu me tuer.
Pothinus said he would have me killed.
Pothinus a dit qu'il me tuerait.
He's immensely strong. Already, he has withstood attacks from me that would have killed a human being.
Il a résisté à des attaques qui auraient tué un humain.
He would have me killed trying to escape. I'd be guilty and nobody would look for another defector.
En me tuant lors d'une tentative de fuite, étais le coupable et personne n'aurait cherché un autre traître.
I would have killed him for how he had offended me in front of everyone but instead, I changed my mind.
J'avais envie de le tuer après cette humiliation en public. Mais je changeai d'avis.
It would be a real moral crisis for kindly Sir Edward. He would have to have me and Rafer killed.
Ce serait une vraie crise morale pour ce cher sir Edward de nous faire tuer, Rafer et moi.
He would have had me killed, you know.
Il m'aurait fait tuer, vous savez.
He would have killed for me.
Il aurait tué pour moi.
I knew once I got there, he would have me killed, so I didn't go.
Mais comme je savais qu'il me tuerait, je ne suis pas partie.
I guess if he had killed me, my uniform would have made you all a fine trophy.
S'il m'avait tué, mon uniforme aurait fait un très beau trophée.
He could have killed me, and nobody would've said "by your leave."
Il aurait pu me tuer et personne n'aurait rien dit.
Do you know what would've happened if I'd given Raimus three useless disruptors? He'd have killed me.
Si j'avais livré à Raimus des armes inutilisables, il m'aurait tué.
If I were her, and he called me in at 2 : 00 in the morning, I would have killed him.
À sa place, s'il m'appelait à 2 h du matin, je l'aurais tué.
You were Round to get him. He never would have killed me.
Vous étiez la pour l'attraper, il n'aurait jamais pu me tuer.
And he knew, of course, that had they killed him, they would have killed me, too.
Et il savait bien sûr, qu'ils pouvaient le tuer, qu'ils pouvaient me tuer aussi.
He's lucky that busboy was there to pull me off. I would have fuckin'killed him.
Si le serveur m'avait pas arrêté, je l'aurais tué.
The way he talked to me... a different man would have killed him.
La façon dont il m'a parlé... Quelqu'un d'autre l'aurait descendu!
Otherwise, he would have killed me himself.
Sinon, il m'aurait tuée lui-même.
If he had meant to harm me, he would have killed Kalman.
Mais s'il avait voulu m'atteindre, il aurait tué Kalman.
He would've killed me for marrying a son of a bitch of my own, because he knew what that would have been like for me.
Il m'aurait tuée, si je m'étais mariée avec un salaud du coin. Parce qu'il savait le genre de vie que j'aurais eue.
Or he would have me killed.
Sinon il me fera tuer.
If Bazhaev could have told me how to get to the people that just killed his son, he would have.
Si Bazhaev savait où trouver les hommes qui viennent de tuer son fils, il nous l'aurait dit
Because he would have killed me.
Non.