English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / Here's the situation

Here's the situation tradutor Francês

339 parallel translation
Now here's the layout.
Voici la situation...
Here's the situation on the eve of the hanging.
Voici la situation.
Here's the situation now.
Voilà où on est en.
- Here's the situation.
- Voici la situation.
Here's the situation.
Voilà la situation!
- Now, here's the situation as it stands.
Voilà où en sont les choses.
All right. Here's the situation.
Voici la situation.
Hey, it's pretty clever the way you handle this situation down here.
Pas bête, votre façon de gérer la situation.
It's no news to any of us that the cattle situation here is critical.
Il n'est nouveau pour personne que la situation du bétail est critique.
Beginning of October, here's the situation you left me :
Début octobre. Début octobre, c'est la situation que vous me laissiez,
Here's the story.
Voici la situation :
Well, here's the situation as of right now.
Voilà la situation.
- How's the razor blade situation over here?
- On peut avoir des rasoirs, ici?
Hey, Lieutenant, what's the situation here?
Lieutenant, quelle est la situation ici?
Here's the situation.
Voici la situation...
Well, it's no good standing here debating the situation.
Le moment est mal choisi pour les palabres.
- What's the situation here in town?
Tu as posté des hommes à Suwa?
Even this parking situation back here, it's all wrong, but that's the way the kids park.
De toute façon, ça ne gênera pas les Stones.
Sorry to report Ground Control sees no easing up of conditions here, and Kennedy will be closed for the night.
La tour de contrôle nous signale que la situation ne s'améliore pas. L'aéroport Kennedy sera fermé pour la nuit.
You see Lulu', the situation is about regulating the piecework... here it's not about making a revolution... you are always doing somersaults
Toi, tu parles de faire la révolution.
That's why we're here to help the Arabs change this situation.
pour changer cet état de choses..
When he saw Stone drive off in Hayward's car here, there was no security around, so he took advantage of the situation.
Il l'a vu sortir avec la voiture d'Hayward mais sans le service de sécurité.
Now, here's the situation.
Voici la situation.
- What's the situation here in Como?
- Quelle est la situation ici, à Côme?
Let's not let it happen - to come back to the'30s - because I was here.
Ne laissons pas la situation redevenir comme dans les années 30, j'y étais moi.
The situation here in New York City since the discovery of the first zombie... is getting worse by the hour.
La situation a New York depuis la découverte du premier zombie... s'aggrave d'heure en heure.
We were wondering, what is the job situation like around here?
On se demandait s'il y avait du boulot dans le coin?
I think the best thing here is we all just talk openly about our situation, right? Lt's the healthiest thing to do.
Ecoutez, je crois que la meilleure solution, c'est de parler franchement de tout ça.
Here's the situation.
Voilà où nous en sommes.
Hi, Gwen. Tell the D.A. That everything's under control over here, and send my bio and a photograph over to Frank over at the Times.
Dis au procureur qu'on a la situation bien en main, ici... et envoie ma bio et une photo à Frank, au Times.
That's the situation here.
A vous l'antenne.
Here's the bottom line, Wyatt.
Voilà la situation Wyatt.
Just so there isn't any confusion, here's the situation.
Pour qu'il n'y ait pas de confusion, voilà bien la situation :
Okay, here's the deal.
Voilà la situation.
- Here's the situation.
- Je t'explique.
Ritchie, here's the situation.
Ritchie, écoute-moi bien.
Look, Moss, let's get on the same page here, OK? I'm sensing that you're not completely happy with this situation.
Écoutez, Moss, mettons les choses au clair.
Somethin's changin'here and we've got less control of it all the time.
La situation change, on la maîtrise de moins en moins.
There you have it : today's Rumanian citizen, and I refer here to the most privileged, a Securitate member.
Voilà, à l'heure qu'il est, la situation du citadin en Roumanie, et encore, du plus privilégié, le membre de la Securitate.
Now, Here's the situation that we got here.
Bon, voilà la situation dans laquelle on se trouve.
Here's the situation.
Voilà la situation.
Here's the, uh, situation.
Voilà où nous en sommes.
Here's the situation.
Voila la situation :
'Here's the situation', Slim said.
"Voilà ce qui se passe", Slim m'a dit.
Now, here's the situation.
Mettons les choses au point
Therefore in the present situation, the only way to succeed in our plan is to scatter around the county for a while. Until... these gentlemen get so confused that we can come back here and start working on it.
C'est pourquoi... dans la situation actuelle, la seule façon de réussir est de s'éparpiller dans le pays... jusqu'à ce que... ces messieurs soient si désorientés... qu'on puisse revenir ici et se mettre au travail.
All right, here's the situation, unless you fortify your security system my guess is within six months you'll all be dead.
A moins de renforcer votre système de sécurité, je pense que vous serez tous morts d'ici six mois.
Here's the situation.
Bon, voilà le topo.
Here's the deal.
Voilà la situation.
HERE'S THE DEAL.
Voilà la situation.
We have pirate interference. Obviously, a Ripper ploy to confuse you. Now, here's the situation...
Sûrement un truc des Éventreurs pour vous embrouiller.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]