Howl tradutor Francês
563 parallel translation
Oh, howl hate them, every mother's son of them. Don't you?
Tous des salauds, pas vrai?
Me, I've heard them howl at night before.
Je les ai déjà entendus hurler la nuit.
"At night, the winds howl in the mountains."
"La nuit, le vent mugit."
The taxpayers will howl for action.
Les contribuables exigeront des résultats.
Another thing, it is the common belief that when the current is thrown on the lights go dim all over the prison and all the other inmates howl and cheer.
Autre chose. La rumeur dit que quand on met le courant, les lumières baissent et les détenus hurlent et acclament.
I wish I could tell you something to make you howl and shoot!
J'aimerais pouvoir justifier tes flèches et tes cris!
That's howl found it in the wastebasket.
- Je l'ai retrouvé dans la poubelle.
- I don't suppose you can tell me howl got here.
Vous vouliez emprunter une échelle.
It makes me want to howl, break things, pull noses, tweak ears, screech.
Ça me donne envie de hurler, de casser des choses, de tirer le nez de certains.
Dogs did howl
Les chiens ont hurlé
Then hear God howl and laugh at you.
Et entendez Dieu hurler et se moquer de vous.
We grovel at the howl of a wolf.
On se couche par terre au hurlement d'un loup.
Attaboy. I hope you bring in a cat that'll really howl.
J'espère que vous trouverez un bon filon.
Like the dizzy mad howl of an ambulance screaming across Forsyth and Delancey.
Comme le bruit fou d'une sirène d'ambulance qui hurle entre Forsyth et Delancey.
They howl above the Hill of the Seven Jackals... when Kharis must be fed.
Ils hurlent au-dessus de la colline des Sept chacals... quand Kharis doit être nourri.
They came to howl about the unholy grave you have opened!
Ils hurlent à propos du tombeau impie que vous avez ouvert!
- Let him howl if it makes him feel good.
Qu'il hurle, si ça l'amuse.
If one husky dog have the smell of you, his boss know from the way he howl that there is stranger in district.
Si jamais un chien esquimau t'a reniflé, son maître saura, à sa façon d'aboyer, qu'il y a un étranger dans le secteur.
Go down to the jail and let out a howl about negligence.
Allez à la prison et plaignez-vous de négligences.
Don't ask me howl
Ne me demande pas comment.
Now, you get yourself all prettied up,'cause it's gonna be our night to howl.
Fais-toi toute belle. Ce soir, on va s'amuser.
I can make this thing stand up and howl.
Je vais faire mugir cet engin.
Let floods o'erswell and fiends for food howl on.
Que débordent les flots et mugissent les démons affamés!
I'm familiar with that old Scottish superstition... of hanging out a lighted lantern when dogs howl... to drive away the evil spirits.
Je connais la vieille superstition écossaise d'accrocher une lanterne... quand les chiens hurlent pour chasser les mauvais esprits.
At the rate we're rounding them up... there'll be no dogs to howl tomorrow night.
Au rythme où nous les ramassons, il n'y en aura plus demain pour hurler.
But even today in Scotland, on nights when the dogs howl... people hang out lighted lanterns to ward off evil spirits.
- Oui. Mais aujourd'hui encore en Écosse quand les chiens hurlent... on accroche des lanternes allumées pour chasser les mauvais esprits.
Each new morn, new widows howl, new orphans cry, new sorrows strike heaven on the face, that it resounds as if it felt with Scotland and yell'd out like syllable of dolour.
Chaque matin, de nouvelles veuves hurlent, de nouveaux orphelins pleurent, d'autres douleurs giflent le ciel qui résonne comme s'il souffrait avec l'Ecosse, hurlant la même syllabe de douleur.
But I have words that would be howl'd out in the desert air, where hearing should not latch them.
J'ai des mots qu'il faudrait hurler dans un désert où nul n'entendrait.
Someone on the state medical board got in touch with the Lieutenant Governor early this morning and raised a big howl.
Quelqu'un du Conseil médical de l'État a appelé le gouverneur adjoint tôt ce matin pour se plaindre haut et fort.
I agree. This is my last night to howl before I go back to being a dutiful housewife.
C'est ma dernière soirée avant de redevenir femme au foyer.
- You want somebody to howl with you. - Not just somebody.
- Maintenant il te faut quelqu'un...
Come on, boys! With an early start, we'll out-howl that hurricane!
Essayons de faire plus de bruit que l'ouragan!
Yes. A high-frequency howl, very high, all the time your ship was...
Oui, un bruit fort et aigu, pendant que votre avion était...
Last time I'm gray wolf and tonight's my night to howl.
Ce soir, je suis un loup qui hurle!
No. I heard him howl.
Non.Je l'ai entendu japper.
- Let her howl her head off.
- Laisse-la gueuler, foutons le camp.
Bad news or good, they howl!
On l'a tué, elles chialent, il est vivant, elles chialent aussi.
I'll make her howl... till they hear her in Wales!
Je la ferai hurler jusqu'à ce qu'on l'entende au pays de Galles!
And that... That is howl shall probably die.
Voilà, je pourrais mourir comme ça.
A howl of outrage went up from my family.
Ma famille a été outragée.
I - I feel behooved to warn you... our friend Reef is no less than the number one howl in the entire sub wolf pack.
Je crois que je suis dans l'obligation de te faire remarquer... que notre ami Reef est, rien de plus et rien de moins, que le numéro 1 de la flotte sous-marine.
What I know is that I've heard it... heard its terrible howl on the night before Sir Charles died... and I never want to hear such a sound again in all my life.
Je sais juste que je l'ai entendue, j'ai entendu son horrible hurlement la nuit avant la mort de Sir Charles, et que je ne veux plus jamais entendre un tel son de ma vie.
The howl of a jackal bodes evil.
Le hurlement du chacal annonce le malheur.
I look at these two people, and I want to howl like a dog.
En regardant ces deux êtres, j'ai envie de hurler comme un chien.
Who only knows how to bark and howl.
Qui ne sait qu'aboyer et hurler.
Oh, stop that white-pack howl and show some manners.
Arrête de beugler, et montre un peu d'éducation.
I thought I heard a coyote howl.
Je crois avoir entendu un coyote glapir.
You'll find the bikini section of the forest nearer the river. - Why don't you howl over there.
Les bikinis sont près de la rivière, allez y rôder.
Witchcraft celebrates pale Hecate's offerings, and wither'd murder, alarum'd by his sentinel, the wolf, whose howl's his watch,
La sorcellerie célèbre les rites de la pâle Hécate.
I's an howl.
C'est un hibou.
Now, isn't that a howl?
Ça dépasse tout, non?