English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / Humbert

Humbert tradutor Francês

120 parallel translation
What could she be doing?
Mme Humbert, voyez donc ce qu'elle fait.
Is Madame Humbert...
Madame Humbert est-elle...
There's no madame. We are divorced.
Il n'y a pas de Mme Humbert.
Kenny, this is Mr. Humbert.
Kenny... M.Humbert.
Hi, Humbert. - I'm sorry that I don't dance.
Je m'excuse de ne pas danser.
Humbert don't tell Charlotte that I told you this, will you but did you know that you've had the most remarkable effect on her?
Ne le répétez pas à Charlotte, mais vous l'avez transformée.
Humbert, when you get to know me better, you'll find I'm extremely broad-minded.
J'ai les idées très larges vous savez.
Hello. Humbert, you found a place to sit down.
Vous avez trouvé la bonne place.
- No, we wouldn't think of it, Humbert.
Non, ce n'est pas ce que je voulais dire.
Humbert Humbert, what a thrillingly different name.
Humbert Humbert! C'est si différent!
- I'll clap my hands and you go on dancing.
Je battrai des mains. Allons Humbert!
- Now, come on, Humbert and that was not your surname.
Et ce n'était pas votre prénom!
Take this tray up to Professor Humbert and do not disturb him.
Monte ça au professeur Humbert. Et ne le dérange pas.
And lastly, I forbid you to disturb Professor Humbert again.
Et je t'interdis de déranger le professeur!
Are you upstairs, Mr. Humbert?
Vous êtes là-haut M.Humbert?
No, Mr. Humbert confesses to a certain titillation of his vanity to some faint tenderness, even to a pattern of remorse daintily running along the steel of his conspiratorial dagger.
Ma vanité fut chatouillée et une vague tendresse, un vague remords même, épicèrent ma subtile conspiration.
Mr. Humbert, she just ran right in front of me!
Elle a traversé brusquement sans regarder.
Humbert, where are you?
Humbert, où êtes-vous?
Humbert, Charlotte didn't want anybody to know this, but she hadn't long to live, anyhow.
Charlotte ne voulait pas qu'on le sache. Elle n'avait pas longtemps à vivre.
She's almost packed, Dr. Humbert.
Elle vient.
Did you have a reservation, Mr?
Vous avez réservé monsieur...? Humbert.
Humbert is the name. No, I have no reservation.
Non, je n'ai pas réservé.
You must now forget Ramsdale and poor Charlotte and poor Lolita and poor Humbert, and accompany us to Beardsley College where my lectureship in French poetry is in its second semester.
Oubliez Ramsdale, la pauvre Charlotte... la pauvre Lolita... et le pauvre Humbert. Nous voici... à l'université de Beardsley.
Good evening, Dr. Humbert.
Bonzoir Doktor Humbarts.
Dr. Humbert, I am pleased to meet you. I am the Beardsley High School psychologist.
Le psychologue du lyzée.
Dr. Humbert, would you mind if I am putting to you the blunt question?
Je peux vous poser une question direkte?
Well, Dr. Humbert, to you she is still the little girl that is cradled in the arms but to those boys over there at the Beardsley High...
Pour vous, c'est engore une enfant, mais pour les garçons du lyzée
Yesterday, Dr. Humbert you and I were little High School Jim and we were carrying High School Jane's schoolbooks.
Nous étions les petits Jim qui portaient les livres des kleine Jane.
I have some other details which I would like to put to you, Dr. Humbert.
J'ai d'autres détails Doktor Humbarts.
We cannot decide which. Added to that, just yesterday, Dr. Humbert she wrote a most obscene word with the lipstick, if you please on the health pamphlet.
Hier, en plus, Doktor Humbarts, elle a écrit un mot obscène au rouge à lèvres sur une brochure d'hygiène sexuelle!
Dr. Humbert I'm afraid that you may have no choice.
Vous n'afez pas le choix.
Look, Dr. Humbert I don't wish to take this to a higher level of authority if I can possibly help it.
Che ne tiens pas à en référer aux autorités. Je l'espère.
That you, Dr. Humbert, should definitely un-veto that girl's nonparticipation in the school play.
Vous, Doktor Humbarts, devez annuler la non-partizipation de Lolita à la pièce!
Dr. Humbert, I tell you what I do think.
Je vais vous dire...
- Do you play, Dr. Humbert?
- Jouez-vous?
By the way, Dr. Humbert, there's so few people in Beardsley who appreciate music, I was wondering, sometime if you'd like to come by I could play something for you.
Puisque vous aimez la musique, venez donc chez moi un soir.
- Dr. Humbert, may I come in?
Je peux entrer?
Dr. Humbert, I do hope you don't think that I'm presuming on our good neighbor relations, but I should tell you that the neighbors are beginning to get curious about you and your girl.
J'espère n'être pas indiscrète mais... je dois vous dire que certains s'interrogent sur votre vie de famille...
Inventive Humbert was to be, I hinted, chief consultant in production of a film dealing with existentialism, still a hot thing at the time.
Je m'étais inventé un engagement comme conseiller technique d'un film sur l'Existentialisme, très en vogue à l'époque.
Good morning, Mr. Humbert. We seem to be going the same way.
Nous allons au même endroit.
I suppose. Mr. Humbert, would you please move your car to the visitor's parking lot?
M.Humbert, mettez votre voiture dans le parking.
Mr. Humbert, I must ask you to move your car.
Veuillez déplacer votre voiture.
Hello. Is that Professor Humbert?
Professeur Humbert?
How long have you had that cough, Mr. Humbert?
Vous toussez depuis longtemps?
Mr. Humbert, your daughter left earlier this evening.
Votre fille est partie.
Dick, this is my stepfather, Professor Humbert.
Mon beau-père, le professeur Humbert.
That was Humbert Humbert's first report on Little Goody Two Shoes, wasn't it?
C'est ce que le noble vieillard disait de Lolita.
- Sub Lieutenant Humbert, madam. - How do you do?
Sous-lieutenant Humbert, madame.
It's a funny thing, Humbert, but John and I, we first met at a dance and I was sort of sitting it out, so he just sat it out, too.
Je ne dansais pas... Alors il m'a tenu compagnie.
Wake up, Humbert, the hotel's on fire!
Debout! Il y a le feu!
- Can I help you, sir? - Yes. My name is Humbert.
Je viens chercher Mlle Haze pour la ramener à la maison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]