I'd better get going tradutor Francês
253 parallel translation
Well, boys, I guess we better get going.
Bon, je suppose que je ferais mieux d'y aller.
I'd better get used to going back to the apartment without Chris there.
Mais je dois me faire à l'idée de rentrer à l'appartement sans Chris.
I was thinking we'd better get some sleep if we're going to be at the shop at 3 sharp.
Je me dis qu'on devrait dormir, si on veut être là-bas à 15 h précises.
If I'm going to dance any more, you'd better dash home... and get my extra pair of legs.
- Trouve-moi mes jambes de rechange! Tu sors trop avec les bûcherons.
If we're gonna get started this afternoon, I'd better be going.
Si nous partons cet après-midi j'ai beaucoup à faire.
I am going and when I get back you'd better not be here.
Je m'en vais, et à mon retour, j'espère que vous serez parti.
Oh, gee, I'd better get going.
Je dois y aller.
I'd better get going.
Je ferais mieux d'y aller.
- For $ 50, I'd drive you to the North Pole. Well, we better get gas if we're going to Cleveland.
Il me faut de l'essence.
Harvey? Well, I'd better get going.
Je devrais y aller.
If I'm going to cook your Poppa's supper, I'd better get started.
Je dois m'y mettre si je veux que le souper de papa soit prêt à temps.
I'd better be going so he can get to bed.
Partons, ton père pourra se coucher.
Well, I guess I better get going.
Je ferais mieux d'y aller.
- Uh-huh. I think we'd better get going.
Je pense que nous ferions bien d'y aller.
Another thing, I'd better get you something to cover up that uniform till you get where you're going.
Encore une chose. Il vaut mieux cacher cet uniforme.
Well, I better get going before that sun goes high.
Je ferais mieux d'y aller avant que le soleil soit haut.
The Winter Garden Theatre in New York. And I think I'd better get going.
au Winter Garden Théâtre de New York, et je suis pressé!
If you're through with me, I'd better get going.
- Si tu as fini, je pars.
Well, I'd better get going if I want to avoid the crowd.
Il vaut mieux que j'y aille. Après ça va être la pagaille...
Well, I guess we'd better get going.
Je crois qu'on ferait mieux de filer.
Well, I'd better get going myself.
Je m'en vais.
There's some sort of conspiracy going on, my child and I've decided for my own sake I must get to the bottom of it. The more I... the sooner I do it, the better.
Il y a de la conspiration dans l'air, mon enfant, et j'ai décidé dans mon propre intérêt d'en connaître le fond.
And I think I'd better get going.
Il faut que j'y aille.
Well, I'd better get going.
Je ferais bien d'y aller.
Well, I'd better get going.
Je dois y aller.
Now, you'll have to stay with Tabatha... till I get back. Okay. I'd better get going.
Bon, je ferais mieux d'y aller.
I better be going too. Got to get up early.
Je ferais mieux d'y aller aussi.
You better do it, I'd hate to get stuck going up the mountain.
Purgez-le, je ne voudrais pas tomber en panne en montagne.
I'd better get going.
Je ferais bien d'y aller.
Well, I'd better get going.
J'y vais.
"Well, I'd better get going."
Je vais devoir y aller.
Well, I'd better get going.
Bon, faut que je me sauve.
I guess we better get going!
On ferait mieux d'y aller.
I'd better be going. If not, I may get carried away and say something I would regret.
Vaut mieux que je parte, sinon j'explose!
Well... I'd better get going.
Eh bien, il faut que je file.
I'd better get going.
Je ferai mieux de partir.
I better get going or I'll be late for school.
Je ferais mieux d'y aller ou je vais être en retard à l'école.
I better get going.
Je ferais mieux d'y aller.
- No, I'd better get going.
- Je dois partir.
I guess I'd better get going.
Vaut mieux que j'y aille.
I think we better get going.
Je crois qu'on ferait mieux d'y aller.
I'd better get going.
Je ferais mieux d'y aller, parce que...
Crikey! Mick, I'd better get going.
Mick, je dois y aller.
I'd better get going now.
Je crois que je vais y aller, maintenant.
I think I'd better get going.
Bon, moi j'y vais.
OK, I better get going, all right?
Bon, il faut que j'y aille, d'accord?
Well, I think I'd better get going.
Je ferais mieux de partir.
- I better get going.
- Je ferais mieux d'y aller.
I'd better get going, I guess.
Je dois y aller.
I think we'd better get going now.
C'est un gars de WZZT qui joue ce rôle.
I'd better get going. - See you.
Bon courage.
i'd better be off 18
i'd better not 35
i'd better go 181
i'd better 43
i'd better be going 37
i'd better get back 25
better get going 29
get going 446
i'd be happy to help 28
i'd be glad to 41
i'd better not 35
i'd better go 181
i'd better 43
i'd better be going 37
i'd better get back 25
better get going 29
get going 446
i'd be happy to help 28
i'd be glad to 41