I'd really like to tradutor Francês
1,782 parallel translation
I mean, you know how it is. When you only really like someone, but they have a really big crush on you, and you don't want to hurt their feelings, but you know, you just want to be friends.
Vous savez ce que c'est que d'apprécier quelqu'un qui est dingue de vous et de ne pas vouloir le blesser, mais vous voulez juste être son amie.
If you're really gonna take me in, I'd at least like to know who you are.
Si vous vous apprêtez à m'amener, j'aimerais au moins savoir qui vous êtes.
I'd really, really like to.
J'aimerais vraiment, vraiment l'avoir fait.
I remember thinking to myself, now I know what it's like to really be looked at.
Je me souviens avoir pensé... que maintenant je savais ce que c'était d'être vraiment regardé.
You know, I go and I visit her grave all the time, and I'd really like to think I'm not just talking to a rock.
Tu sais, je vais lui rendre visite sur sa tombe tout le temps, et j'aime vraiment croire que je ne parle pas seulement à une pierre.
- Really? Then I'd like to call a witness.
- Alors, j'aimerais appeler un témoin.
You're really special to me... and I'd like to do that thing you mentioned... but you should know I've never done that before.
Tu comptes vraiment pour moi... et j'aimerais faire ce dont tu as parlé... mais tu devrais savoir que je n'ai jamais fait ça.
I'd really like to go home now, Agent.
J'aimerais vraiment rentrer chez moi maintenant.
But I'd really like you to stay.
Mais j'ai vraiment besoin de vous.
I can do that if we get out of here now because I'd really like to make it to the falls by dark.
Je peux faire ça si on sort de là maintenant parce que j'aimerais vraiment faire ça avant la tombée de la nuit.
Roast beef wasn't as rare as I like, but he's really turned me on to the spicy mustard.
Le boeuf n'était pas aussi bon que d'habitude, mais la moutarde piquante m'a surprise.
I'd really like to see where they lived, this boy and his mother.
J'aimerais beaucoup voir où vivaient ce petit garçon et sa mère.
I'd really like to be your friend.
J'aimerais vraiment être ton ami.
I've never written anything like this before, so I don't know what I'm supposed to be focusing on, and I'd really appreciate some help.
Je n'ai jamais rien écrit de tel avant, alors je ne sais pas à quoi je dois faire attention, alors j'apprécierais vraiment un peu d'aide.
I don't really like to use slo-mo or pause it or anything'cause that's hard on the tape, and it's my only copy and...
Je n'aime pas trop utiliser la pause ou d'autres trucs dans le genre. Parce que ça abîme la cassette, et c'est ma seul copie et...
I'd really like King Arthur to show me his castle.
J'aimerais que le roi Arthur me montre son château.
They're all about whether there's really such a thing as evil, like nature versus nurture, all that, so i figured it'd be smart to hear it from an expert, you know?
Qui parlent de l'essence du mal. De l'inné et de l'acquis, tout ça. C'est pourquoi l'avis d'un expert m'intéresse.
And I know you probably get this a lot, but I was wondering if you're still in Toronto. I'd really like to get your opinion.
Je sais que c'est abuser, mais comme vous êtes à Toronto, je me demandais si vous me donneriez votre opinion.
I said, other than that, unless you got like, you know, gastric bypass in your budget, that's really not going to happen, Richard. He's like, right.
Sans ça, à moins d'avoir le budget pour une opération gastrique, ça n'arrivera pas, Richard. "
I have to admit, I really don't like stealing prey from other people.
D'habitude, je n'aime pas voler les proies.
I suppose you haven't written cause you've been busy with your job but I'd really like to see you and be with you.
Tu dois avoir trop de travail pour écrire mais j'ai très envie de te voir.
- I'd really like you to meet him, Jack.
Je voudrais vraiment vous le présenter, Jack. D'accord.
I'd like to have him investigate to put a stop to it. Oh, really?
J'aimerai les étudier pour arrêter celui qui a fait ça.
You know what I mean, listen I have really great idea that I'd like you to hear about.
Vous voyez ce que je veux dire, écoutez j'ai une une idée que j'aimerai... J'ai un nouveau plan marketing pour les services du casino qui a pour but de doubler les profits de... et des jeux en moins de 6 mois. Vous proposez.
Whatever time I have left here, I'd really like to spend it with you.
Quel que soit le temps qu'il me reste, je voudrais le passer avec toi.
So if you know anything, or you saw anything, I'd really like to know.
Alors si vous savez quoi que ce soit ou vu quoi que ce soit, j'aimerais vraiment le savoir.
And I really don't know how to explain it without sounding like...
Et je ne sais vraiment pas comment l'expliquer sans avoir l'air d'une...
I'd really like to get together and talk.
Je voudrais qu'on se voie pour parler.
Look, I just wanted to let you know that keela and I are back in town, so of course she'd really like to see you.
Je voulais te prévenir que Keela et moi sommes de retour. Bien sûr, elle aimerait beaucoup te voir.
I didn't really need to ask,'cause his hair is like a mood ring.
Je n'ai pas eu à demander, car ses cheveux sont une aura d'humeur.
I know, but, like you say, all of this is a new start, and I really need some time to myself.
Je sais, mais, comme tu les dis, tout ça est un nouveau départ, et j'ai vraiment besoin d'avoir du temps pour moi.
I'd really like to get silas'car back.
J'aimerais récupérer la voiture de Silas.
I'd really like to stop now.
J'aimerais vraiment arrêter maintenant.
I'd really like to leave now.
J'aimerais vraiment partir maintenant.
- You gotta try to keep up me here, cause I've got like 45 seconds and I really need to get your advice on something.
- Tu vas devoir te dépêcher, car je n'ai que 45 secondes et j'ai vraiment besoin d'un conseil sur quelque chose.
I would really like to get out of here.
J'aimerais vraiment partir d'ici.
I'd really like to get outta here.
J'aimerais vraiment partir.
I'd like to remind everyone that this trick is really illegal and really, really inadmissible.
- C'est vraiment vraiment illégal.
In the blink of an eye, I can go wherever I want, see anything, or anybody, like a young woman about to realize how gifted she really is.
D'un battement de cil, je peux aller n'importe où, voir n'importe quoi, ou n'importe qui, comme cette jeune femme, sur le point de découvrir l'immensité de son talent.
And I'd really like to see you sometime again this week.
Et j'aimerais vraiment vous revoir de temps en temps cette semaine.
I don't like to judge, but really, of all the people out there we should be helping, I'd have to say that a male prostitute is pretty far down the list.
Je n'aime pas juger, mais vraiment, de tous les gens que nous aidons, il faut bien avouer qu'un gigolo est tout en bas de notre liste.
Because I'd really like to do it again.
Parce que ça me dirait bien de recommencer.
If I have any more flashes, I'll tell you right away, but in the meantime, I'd really like to get back to work.
Si j'ai d'autres flashs, je vous mets au courant, mais en attendant, j'aimerais vraiment retourner travailler.
Look... I think what Gus is trying to say is we'd really like to help.
Je pense que ce que Gus voulait dire, c'est que nous aimerions t'aider.
I really would like to cash in my tickets now.
J'ai hâte d'aller empocher mes gains.
But I'd really like to hear about your sailing trip with Dr. Schafer, because there's nothing worse than putting the wrong man on trial.
Mais j'aimerais que vous parliez de votre balade avec le docteur Schafer. J'ai horreur d'accuser un innocent.
I'm feeling like I'd really like to put them back in prison.
Tu tiendras le coup? Arrête.
If you don't mind, I'd really like to hear from azita.
Si vous permettez, j'aimerais vraiment écouter Azita.
I'd really like to talk to him.
J'aimerais vraiment lui parler.
And Ian was like, "Oh, that sounds interesting. I'd really like to try that."
Ça semblait intéresser Ian.
I'd just really like to find these people an answer. What about Frank Fisher?
J'aimerais leur trouver une réponse.