I'm broke tradutor Francês
2,065 parallel translation
and then they broke me out of maximum security custody in a way I'm not even gonna describe to you because it sounds crazy and then they lift us off the face of the Earth and drop us into this shit pile?
ils nous ont soulevés de terre et largués sur cette merde!
My boyfriend used to take me hunting, but I haven't done much since we broke up.
Mon copain m'emmenait, je n'y vais plus depuis qu'on a cassé.
Stop thinking I'm broke like you!
Je suis pas une pauvre, comme toi!
You know, I've been staying over at Mike's place ever since Veronica and I broke up and, well, he's getting tired of me moping around, and I just wanted to know if I could stay at your place for just a couple of days while I'm on the mend.
Vous savez, je vis chez Mike depuis qu'on a rompu avec Veronica et, il en a assez de me voir tourner en rond, et je voulais savoir si je pouvais rester chez vous quelques jours, le temps de m'en remettre.
Yeah, she broke my heart when I was 19.
Elle m'a brisé le cœur quand j'avais 19 ans.
I'm really sorry that we broke into your lab.
Je suis désolé d'avoir pénétré par effraction dans votre laboratoire.
That's it. I'm broke.
Pas la peine, je suis à sec.
That ain't the point, Jackie. I got kids to feed, and I'm broke.
J'ai des gosses et je suis fauché.
I'm fucking broke.
J'ai pas une thune.
That's when I took that crack pipe, broke it off stuck it in his neck, said, "I'm not using this except to kill you, motherfucker."
Et là, j'ai pris la pipe à crack, et je la lui ai plantée dans le cou. J'ai dit : "Si je m'en sers, c'est pour te tuer, enculé."
" I don't give a shit, because I'm broke.
Venez me chercher si vous voulez. Je m'en fous parce que je suis ruiné.
I broke my arm when I was twelve roller-skating, and the best thing was that I got to whack my little brother in the head with my cast when he was bugging me, which was pretty much all the time.
Je me suis cassé le bras à 12 ans, en faisant du roller. Ce qui était super, c'est que je pouvais taper mon frère à la tête avec mon plâtre quand il m'agaçait, autrement dit, tout le temps.
I think you broke my damn arm.
Je pense que tu m'as brisé le maudit bras.
I won't care that he broke my heart
Le fait qu'il m'ait brisé le coeur ne me fera rien.
I know I broke a rule, but I'm not sorry I did.
- Je sais que j'ai enfreint une règle, mais je suis pas désolé de l'avoir fait.
I'm broke, man.
J'ai plus un rond.
Someone needed the money and I didn't want to do it, but I did, which made me feel better, but now I'm broke, which means- -
Quelqu'un avait besoin de l'argent et je ne voulais pas le faire, mais je l'ai fait, ce qui me donne bonne conscience, mais maintenant je suis fauché ce qui veut dire...
No, I'm talking about wrecking his business, sending him broke.
Je parle de ruiner son business.
Ted, I'm sorry I broke the bro code.
Ted, je suis désolé d'avoir enfreint le Code des Potes.
So I'm just going for broke here.
Alors je n'ai plus rien à perdre.
- Listen to me, I don't even know how I'm gonna keep the condo, I'm so damn broke.
- Je sais même pas comment garder l'appart, tellement je suis fauché.
I'm broke.
Je suis fauché.
So, I'm supposed to believe that after you give your wife a concussion and broke her wrist, she called you up and said, "Hey, come on over for a haircut"?
Je dois croire qu'après avoir infligé à votre femme une commotion cérébrale et un poignet cassé, elle vous a dit de venir vous faire couper les cheveux?
I'm broke.
Je suis fauchée.
See, I'm thinking maybe you broke into his apartment to leave that as a surprise. He comes home, tries to throw your ass out, and you kill him.
- Je pense que vous êtes entrée dans son appartement pour lui laisser cette surprise.
I think he broke my goddamn jaw, man.
Il m'a pété la mâchoire!
You know, the last time I listened to you, you broke up me and Hodgins.
La dernière fois que je vous ai écouté, vous m'avez fait rompre avec Hodgins.
Look, I'm sorry we broke in, but my friends- - they're counting on me.
Écoutez, je suis désolé qu'on soit rentrés, mais mes amis... ils comptent sur moi.
I'm broke, I sweat when I eat, and I'm in, like, five different fantasy football leagues.
Je suis fauché, je transpire quand je mange, et je participe à cinq fantasy ligues de football différentes. *
well, i'm broke, ain't i?
Je suis fauché non?
Well... I conned a hundred grand off the guy who broke me out.
Eh bien, j'aurais arnaqué 100 000 $ au gars qui m'a permis de m'évader.
I'm hoping by reading it That maybe i can figure out why you and serena broke up anyway.
J'espère qu'en le lisant je découvrirai pourquoi Serena et toi avez rompu.
I mean, of course I was stunned, and then when I said no, he just broke up with me.
Naturellement, ça m'a sciée. Alors, j'ai dit non et il a rompu.
You know, you gotta teach me that... that, uh, that bouncing off the knees thing, because I tried it once, but I broke my dad's gibson.
Tu sais, tu devrais m'apprendre comment, euh.. comment faire rebondir sur les genoux, parce que j'ai essayé, une fois, mais j'ai cassé les genoux de mon père.
Really? I'm not allowed to be mad That she hooked up with this guy right after we broke up?
Je ne peux pas lui en vouloir d'être sortie avec lui quand on a cassé?
Well, I broke even, and grandpa dan lost his shirt.
Je m'en suis sorti sans perte et papy Dan a perdu sa chemise.
I mean, we broke up so I just want it to be over with so I can get back to work without this unspoken drama, you know what I'm saying?
On a rompu et je veux surmonter ça pour pouvoir retourner travailler sans ces drames inexprimés, vous voyez ce que je veux dire?
I broke up with Vanessa.I'm free and single.
J'ai rompu avec Vanessa. Je suis célibataire!
He does. I broke it to him, as gentle as I could. I'm sure you did, John.
oui je le lui ai révélé aussi gentiment que j'ai pu je n'en doute pas, John, merci
- Fuck Joey De Mirno and all those movie dicks! I'm broke!
Nique Joey De Mirno et tous ces connards des films, je suis fauché, moi!
I've earned myself lunch, seeing I'm broke.
Mon déjeuner... vu que je suis sans ressources.
I'm pretty broke these days.
Écoute, je suis plutôt fauché en ce moment.
- Look, we're broke, I'm telling you.
- On est fauchés, je te dis.
- Yeah, well, I'm broke, man.
- Oui, je suis fauché, mec.
She broke up with me because I was too.
Elle m'a plaqué car j'en suis une aussi.
I'm broke.
Je n'ai pas d'argent.
I'm broke!
Plus rien à la banque.
But not this time. I can't adapt, and that's why I'm broke.
Je ne peux pas m'adapter.
I'm broke, I'm late. What you mean, stalling?
J'ai plus de fric, c'est la galère.
I'm fucking broke, babe. I need more work!
Au contraire, je suis à sec. Faut que je bosse.
Thanks. I'm so sorry, I think I broke your Z.
Désolée, j'ai cassé votre Z.
i'm broken 33
broke 108
broken 207
broker 21
broke girls 17
broken glass 17
broke up 28
broken nose 21
broken ribs 27
broken bones 26
broke 108
broken 207
broker 21
broke girls 17
broken glass 17
broke up 28
broken nose 21
broken ribs 27
broken bones 26
i'm busy now 28
i'm busy 927
i'm busy right now 39
i'm bored 317
i'm breaking up with you 40
i'm batman 41
i'm busy tonight 24
i'm back 1030
i'm begging you 914
i'm busy here 19
i'm busy 927
i'm busy right now 39
i'm bored 317
i'm breaking up with you 40
i'm batman 41
i'm busy tonight 24
i'm back 1030
i'm begging you 914
i'm busy here 19
i'm british 31
i'm better than you 16
i'm beat 116
i'm blessed 17
i'm black 61
i'm blind 153
i'm ben 50
i'm begging 30
i'm behind you 30
i'm back in 35
i'm better than you 16
i'm beat 116
i'm blessed 17
i'm black 61
i'm blind 153
i'm ben 50
i'm begging 30
i'm behind you 30
i'm back in 35
i'm big 28
i'm better 103
i'm bad 77
i'm being serious 115
i'm back now 27
i'm beautiful 34
i'm back here 20
i'm bleeding 163
i'm being set up 33
i'm better 103
i'm bad 77
i'm being serious 115
i'm back now 27
i'm beautiful 34
i'm back here 20
i'm bleeding 163
i'm being set up 33