Broken glass tradutor Francês
474 parallel translation
"A broken glass means luck."
"Un verre brisé porte chance."
It seems that somebody around here's dropping sand bags on the leading lady's dome and trying to cut her up with broken glass.
Quelqu'un ferait tomber des trucs sur la tête de la dame et aurait tenté de la couper avec un miroir cassé.
I'm as liable to go to that PaImer dance as I am to eat a few barrels of broken glass.
J'ai autant envie d'y aller que d'avaler quelques tonneaux d'éclats de verre.
I feel like a bag of broken glass.
Je me sens comme une poche de verre brisé.
A hale of broken glass!
On ne décharge que des armes ici.
Broken glass is like a broken life :
Un verre cassé est comme une vie cassé.
It'll cost you two bob for the broken glass, matey?
Ça fera 2 shillings pour la vitre.
Oh, that's just broken glass and a little colored water.
C'est du verre cassé et de l'eau colorée.
- Just some broken glass.
- Un peu de verre cassé.
Didn't you know broken glass is dangerous?
Le verre cassé est dangereux, tu sais?
- I was sitting on broken glass for a week.
Je n'en menais pas large.
These earrings you're so attached to now will seem like so much broken glass.
Et ces boucles ne compteront pas plus à vos yeux.. .. que du verre brisé.
Curly got cut with the broken glass.
Les éclats l'ont blessé.
Beside them was a small pool of water and some fragments of broken glass.
A côté d'eux, une mare d'eau... et du verre brisé.
Watch out for the broken glass.
Attention au verre brisé.
First, the broken glass in the bathroom... then the truck we nearly collided with... and now this Taran Corporation matter.
Tout d'abord, le verre brisé dans la salle de bain. Puis la collision avec le camion évitée de justesse. Et maintenant, cette affaire de centrale.
Well, if i had a wish, just for the sake of argument, i'd say i wanted that broken glass in that case to be fixed.
Vous disiez? Si j'avais un vœu, supposons par exemple, je dirais que j'aimerais que cette vitre brisée soit réparée.
The grocery rounds-man, whose van has been smashed by a Russian tank, plods his way from house to house with his bicycle, his tyres slashed to ribbons by the broken glass in the road.
Le livreur, sa voiture démolie par un char russe, part péniblement avec son vélo aux pneus lacérés par les éclats de verre.
The carcass of a goat, a dead finger, a few bits of broken glass and stone and mr.
Une carcasse de chèvre, un doigt coupé, quelques bris de glace et éclats de pierre.
He jumped on the broken glass. Blood spurted everywhere.
Il a sauté dessus, le sang a éclaboussé jusqu'au plafond.
Why did that seaman jump on broken glass?
- Avant que j'oublie, pourquoi le marin a sauté sur les bouteilles?
Ow! Broken glass on the top.
Des tessons de bouteille en haut du mur.
Broken glass.
Bris de verre.
Just a broken glass.
Juste un verre cassé...
You're walking on broken glass. - Never mind.
Vous marchez sur du verre!
Now I'll go and clear up the broken glass in your room. Don't bother about that.
Je vais balayer ces éclats de verre.
The broken glass was no accident!
Le verre brisé, c'était exprès!
The forests are full of gypsies and the gypsies are full of shenanigans such as swallowing swords and chewing broken glass, eating fire.
Ils font de ces tours, c'est fou! Lls avaient des sabres, du verre, du feu.
Bits of iron, nails, broken glass.
Des morceaux de fer, des clous, des débris de verre. Pourquoi attendre?
Just don't touch the broken glass, and don't touch the broken window.
Ne touchez ni au verre ni à la fenêtre.
Listen, I've always picked up my own broken glass.
J'ai toujours payé ma casse.
Well, if you think you're surprised, think how surprised the man in the pawnshop's gonna be when he sees all that broken glass.
Si vous êtes surpris, songez à la surprise du prêteur devant sa vitrine brisée.
All that broken glass.
Avec la vitrine cassée?
This is broken glass.
C'est du verre bombé.
And they've got broken glass in them, and that's damned important, because it only could have gotten there afterwards.
Elles contiennent du verre brisé et c'est vachement important parce que ça ne peut s'être incrusté qu'aprés!
Broken glass on the floor would be a little scratchy the way she did business, all over the place.
Du verre brisé sur le sol aurait été un peu inconfortable. La façon dont elle faisait ses affaires partout.
We thought it was nothing but a lot of broken glass, but... seems now it's a bit more.
On pensait que c'était que du verre brisé, mais on dirait que c'est un peu plus grave.
Oh, well, we didn't actually waste time looking for broken glass... under such tragic circumstances.
Nous n'avons pas perdu notre temps à chercher du verre brisé dans des circonstances si tragiques.
Feels like there's some broken glass on the floor.
On dirait qu'il y a des bouts de verre par terre.
I remember because I said : "Fellows, feels like there's broken glass here."
Je m'en souviens car j'ai dit : "On dirait qu'il y a des bouts de verre".
He was fascinated by broken glass. He liked stabbing people in the face with it.
Un primitif, plus animal qu'homme.
The glass is broken.
Et le verre est cassé.
Please note that there is wind, close windows, yesterday's broken a glass.
Ferme les fenêtres s'il y a du vent. Hier, un verre s'est cassé.
- The glass is broken.
- La vitre est cassée.
The glass will be broken. Board it up.
La vitre doit être cassée.
No, not a watchman. The glass was broken. A witness, probably.
Non c'était pas un gardien, on a brisé la glace, sans doute un témoin?
- Never A man has broken a glass for me.
- Jamais un homme n'a cassé un verre pour moi.
Where can a broken heart heal its grief - with a glass of the miraculous Trigger Whisky?
Où puis-je soigner mon mal de cœur... avec un verre de Trigger Whisky?
Marie, bring the caulk! There was broken glass!
Marie!
Pimm, they've broken a glass case downstairs.
Pimm. ils ont cassé une vitrine en bas.
Hey, there's glass all over my desk from this broken window.
Il y a du verre sur mon bureau. La fenêtre est cassée.
glass 254
glasses 220
glass of water 25
glass of wine 27
glass shatters 112
glass breaking 25
glass breaks 25
glasses clink 30
glass shattering 62
glass smashes 21
glasses 220
glass of water 25
glass of wine 27
glass shatters 112
glass breaking 25
glass breaks 25
glasses clink 30
glass shattering 62
glass smashes 21
glass clinks 18
broke 108
broken 207
broker 21
broke girls 17
broke up 28
broken nose 21
broken ribs 27
broken bones 26
broke 108
broken 207
broker 21
broke girls 17
broke up 28
broken nose 21
broken ribs 27
broken bones 26