I'm concerned about you tradutor Francês
367 parallel translation
Don't you see the only thing I'm concerned about is your safety?
Vous ne voyez pas que je me préoccupe uniquement de votre sécurité?
Well, naturally, I'm concerned about you.
Parce que je m'intéresse à toi.
Ain't a thing in the world you've got to worry about, as far as I'm concerned.
C'est inutile de vous tracasser à ce sujet.
I'm concerned about you, and I'm afraid to ask.
Je m'inquiète pour toi, et j'ai peur de poser la question.
She's no friend of mine. It's you I'm concerned about. And your wife, who is a client and a dear friend.
Non, c'est vous qui m'intéressez... et votre femme, qui est ma cliente.
Do you like it? - I'm a bit concerned about the price
- Le prix m'inquiète un peu.
I'm only concerned with doing my duty. What about the men who are supplying them guns and ammunition? - You should have had some results by now.
Seul m'importe d'accomplir mon devoir en vous en êtes avec l'homme qui leurs fournit armes et aux munitions vous devriez déjà avoir des résultats..
I'm only concerned about you two.
Je ne songe qu'à vous deux.
As your father's friend, I'm concerned about you
En tant qu'ami de votre père, je m'inquiète de vous.
As far as I'm concerned, you needn't worry about your old heel.
Et votre talon ne m'impressionne pas.
I'm concerned about you, not me.
- Je ne pense pas à moi, mais à vous.
Tom, I'm concerned about you.
Tom, tu m'inquiètes.
I'm concerned about you. You look terrible.
Tu as très mauvaise mine.
I'm more concerned about you,
Je suis plus inquiet pour vous.
Now, if you were really concerned about my happiness you'd know I'm worried about that Shelley shoe account because it's important to Darrin.
Alors si mon bonheur t'importait vraiment, tu saurais que le dossier Shelley me tracasse car il est important pour Darrin.
I don't believe you're really that concerned about those five men. - No, I'm laughing myself sick.
Tu ne te tracasses pas tellement pour ces cinq morts.
Your plan is quite logical. But I'm concerned about the possible psychological danger to you in remaining too long on the Vega.
Cela me paraît être une excellente initiative, mais je crains que ce ne soit éprouvant psychologiquement pour vous de rester seule tout ce temps à bord de Véga.
You see, I'm concerned about how you two will get by on the road, and I'd like to be able to give you three or five ryo for your travel needs.
Vous avez encore une longue route à faire. Je voudrais trouver de quoi payer vos frais de voyage. Quelques pièces d'or pour vous aider.
I'm more concerned about what you intend to promote.
Je suis plus inquiète par ce que tu veux montrer.
It's you I'm concerned about.
C'est toi qui m'inquiètes.
I'm just concerned about who is the right person to go and take care of you.
Je demande juste qui est la personne idéale pour venir et s'occuper de vous.
I'm concerned about him. Won't you tell me?
Dites-moi s'il a des ennuis.
I realize you have other matters on your mind... but I'm very much concerned about young Erica.
Je sais, tu as d'autres choses en tête, Mais je suis très inquiet pour la jeune Erica.
I'm as concerned as you are about the direction of this country
La direction de ce pays me préoccupe autant que vous.
I was concerned about you, my dear.
Je m'inquiétais pour toi.
The game that I'm really concerned about is the game that you had with Dudek in the French restaurant.
Que disiez-vous, inspecteur?
I'm more concerned about you.
Je me fais davantage de soucis pour toi.
I'm sure you've been concerned about what'll happen now that Mr. Harvey has left.
Je me doute que vous vous demandez ce qu'il va arriver... maintenant que M. Harvey est parti.
I'm more concerned about him than you are.
Je m'inquiête plus pour lui que vous.
I'm in the middle of an investigation and you are still only concerned about those...
- Assez! Je suis en pleine enquête Et vous vous préoccupez encore de...
I can't be concerned about you worrying about a kid.
Je ne veux pas m'inquiéter à cause de ton fils.
I'm... more than usually concerned about this particular mission, mainly because since you've come here you've... become like family to me.
Je me suis porté volontaire... pour être la première personne à voler à travers un stargate. Quel honneur. Je n'ai volé qu'à travers le système solaire.
Thana, I guess what I'm trying to say is I'm concerned about you.
Je m'inquiète pour toi, c'est tout.
And to tell you the truth, I'm more Concerned about getting a chef.
Ecoute, pour le moment je n'ai qu'une idee, trouver un chef.
And I'M concerned about you, blake.
Je me fais du souci pour vous, Blake.
- Michael. I'm concerned about you.
Je m'inquiète pour vous.
I'm as concerned about what you'd like as you are about my comfort.
Je me préoccupe autant de cet ordinateur que vous de mon confort.
Tell you the truth I'm very concerned about my daughter.
Je m'inquiète beaucoup pour ma fille.
I'm concerned about the way he's driving you.
Ce qui m'inquiète, c'est la façon dont il te traite.
I'm just as concerned about this as you are.
Moi aussi, ça me regarde.
If I were you, I'd be a little concerned about it.
À ta place, ça m'inquiéterait un peu.
I know, but something's bothering you. I'm concerned about you. Jesse!
Quelque chose te perturbe, nous sommes très inquiets.
Thank you for being so concerned about me. I'm sorry I was a little selfish.
Je suis désolée, je ne pense vraiment qu'à moi.
Well, I've known about it for some time, and as far as I'm concerned, you can go do it to yourself.
Moi, je le connais depuis un bail. Et vous pouvez aller vous le faire!
No, I don't mean to sass you, Daddy. It's just that I'm concerned about you.
Je ne veux pas être insolente, papa, mais je m'inquiète pour toi.
I Thought You Of All People Would Be A Little More Concerned About Mr. Addison- - The Man Who Made You What You Are- -
Je pensais que tu t'inquièterais plus pour M. Addison, l'homme qui t'a façonné.
I'm a little concerned about leaving you here all alone.
Ça m'inquiète de te laisser tout seul.
If you mean I'm more concerned about you two, then yes, you're right!
Si ça signifie vouloir vous protéger vous, alors oui!
You know, sometimes I think you're more concerned about him than me, and I'm your own brother. Yeah!
Tu te soucies plus de lui que de moi, et Je suis ton frère.
No, I don't have much of a portfolio right now, but, you know, what I was concerned about was why you didn't come up with that grounder that Reichart hit in the ninth.
Non, j'ai pas d'actions, en ce moment. Ce qui m'ennuie, c'est... Pourquoi t'as pas attrapé la balle de Ryker?
- I'm very concerned about you, Billy.
Je me fais du souci pour vous.
i'm concerned 79
about you 267
about you and me 17
about yourself 16
about your dad 25
about your mother 24
about your 17
about your age 24
about your father 21
i'm crazy about you 75
about you 267
about you and me 17
about yourself 16
about your dad 25
about your mother 24
about your 17
about your age 24
about your father 21
i'm crazy about you 75
i'm coming 2831
i'm coming for you 168
i'm cool 343
i'm coming back 122
i'm calling you 30
i'm coming now 34
i'm coming home 132
i'm coming over 74
i'm confused 604
i'm crazy 193
i'm coming for you 168
i'm cool 343
i'm coming back 122
i'm calling you 30
i'm coming now 34
i'm coming home 132
i'm coming over 74
i'm confused 604
i'm crazy 193