About your tradutor Francês
65,383 parallel translation
What about your vehicle?
Et votre véhicule, alors?
I called him a few hours ago and told him about your brother's case.
Je viens de lui téléphoner et de lui parler de votre frère et vous.
He did say some pretty alarming things about your boy, Poseidon, the world shaker.
Mais il a dit des choses alarmantes sur ton mec, Poséidon, qui remue le monde.
I'm sorry about your sister, but it doesn't justify killing innocent people.
Je suis désolé pour ta soeur, mais ça ne justifie pas le meurtre de gens innocents.
I'm sorry about your little girl.
Navré pour ta petite fille.
In fact, I was curious about your story.
D'ailleurs, ton histoire m'intéresse.
From what you said the other night about your ex.
D'après ce que tu as dit l'autre soir sur ton ex.
Why tell me that story about your dad in prison if it's all just a big lie?
Pourquoi m'avoir dit que ton père était en prison, si c'est un mensonge?
We all know about your temper, Lucian.
On connaît tous votre caractère, Lucian.
- I don't care about your rules.
- Je m'en fous.
This is when I remind you about your future.
C'est là que je te rappelle ton avenir.
I read about your hack of the department of education, and I was like, "I know what I want to be,"
J'ai lu un article sur votre hack du ministère de l'éducation, et je me suis dit, "Je sais ce que je veux être,"
You're worried about your kid when everyone else that you care about's on an island about to get blown up sky high.
Tu te fais du souci pour ton enfant, alors que tous ceux auxquels tu tiens sont sur une île qui s'apprête à exploser.
I've done nothing but try to make a nice party for you guys so you can day drink and bitch about your husbands. And what, you think you can disrespect me and my daughter?
J'ai organisé une belle fête où vous pouvez boire et critiquer vos maris, et vous m'insultez, ma fille et moi?
What about your brain?
Et le tien?
What about your Bratva friend with the good right hook?
Et pour ton ami de Bratva qui a un bon crochet du droit?
Hey, hey, hey. Look, James, you got to think about your wife and your daughters.
Doucement, James, vous devez penser à votre femme et à vos filles.
I--I didn't know about your wife and your daughter.
Je ne savais pas pour ta femme et ta fille.
How about your life instead?
Que penses-tu de perdre ta vie à la place?
We want to have a little chat about your dead Triad friends.
On voudrait parler de tes amis morts de la Triade.
I'm not talking about your body, Mr. Queen.
Je ne parle pas de votre corps, M. Queen.
Well, the city council bought my story about your, spiritual retreat.
Le conseil municipal a gobé mon histoire à propos de... ta retraite spirituelle.
Oliver, don't talk to me about your conscience, not when you get back in bed with the Bratva.
Oliver, ne me parle pas de ta conscience, pas quand tu t'associes à nouveau avec Bratva.
What about your office's newest art installation?
Et pour la dernière oeuvre d'art de ton bureau?
Well, why don't you tell me a little bit more about your journey?
Pourquoi ne pas m'en dire un peu plus sur votre voyage?
I can assure you my presence is simply about safeguarding your welfare.
Je peux vous assurer je viens m'assurer que vous allez bien.
Now... how about you pour me one of them nasty little kale jobbies, and tell me what's all this got to do with Scofield and myself, who your friends are, who you are...
Servez-moi une de vos merdes au chou et dites-moi ce que tout cela a à voir avec Scofield et moi. Qui sont vos amis, qui vous êtes.
You're upset about the home invasion and you're tying yourself up in knots because the love of your life, the father of your baby, might be alive.
Tu es en colère pour l'intrusion et tu es dans tous tes états parce que l'amour de ta vie, le père de ton enfant, est peut-être en vie.
You told me about the last seven years of your life.
Tu m'as parlé de tes 7 dernières années.
You're about to lay down your life for an unworthy master.
Tu es près à perdre la vie pour un maître indigne.
If you wanna bring your dinner in here, we can keep talking about the case.
Apportez votre dîner, on parlera de l'affaire.
Your brother has nothing to worry about, Isabelle.
Ton frère n'a pas à s'inquiéter.
I got your message about Raphael.
J'ai eu ton message à propos de Raphael.
The meetings you were telling me about... the ones your mom goes to?
Les réunions dont tu me parlais... celles à lesquelles ta mère allait?
But if your plan goes south, it's not our speedster friend you need to worry about.
Mais si ton plan échoue, ce n'est pas du bolide que tu devras t'inquiéter.
The apology that I owe you is for not telling you about the unique circumstances of your conception.
Je suis désolé pour ne pas t'avoir raconté les circonstances uniques de ta conception.
How about I cut your lungs out and show them to you?
Et si je t'arrachais les poumons pour te les montrer?
If I die, everyone you care about dies except your son, but if you don't kill me, I kill him.
Si je meurs, tous ceux auxquels tu tiens mourront, sauf ton fils, mais si tu ne me tues pas, je le tue.
The prosecutor on your daughter's case is curious about how they got his DNA.
L'accusation dans l'affaire de ta fille veut connaître l'origine de l'ADN.
Does your mom know about this?
Ta mère est au courant?
You didn't seem worried about losing your job when you ignored company policy to notify the Kremlin about certain suspicious and terrorist-like activity on your network last year.
Vous n'aviez pas peur de perdre votre travail lorsque vous avez prévenu le Kremlin de certaines suspicions d'activités terroristes sur vos réseaux l'an dernier.
Shut your damn mouth about my daughter!
Ne parle pas de ma fille!
I just wanted to apologize for getting in your face earlier about guns and stuff.
Je voulais juste m'excuser de t'avoir embêté tout à l'heure à propos des armes et tout.
How about we get your daughter back?
Et si on ramenait ta fille?
I know how severely problematic what I'm about to say is, but Susan is your girlfriend, so if anyone is going to fix it, Look.
Écoute.
This woman does not know what she is talking about, and if you're not careful, Oliver, one day she will be the source of your greatest pain.
Cette femme ne sait pas de quoi elle parle, et si tu n'es pas prudent, Oliver, un jour, elle sera la source de ta plus grande peine.
You said something when I brought you here, about how your friends are your strength now.
Tu as dit quelque chose quand je t'ai amené ici, à propos de tes amis et qu'ils sont ta force à présent.
I told you, I was worried about what I would become without your help.
Je t'ai dit, j'avais peur de ce que je pouvais devenir sans ton aide.
Curtis might have told me about your wife and your daughter. Yeah.
Ouais.
I said no, one of your friends did it and that she shouldn't worry about it.
J'ai dit que non, que c'était l'un de tes amis et qu'elle ne devrait pas s'inquiéter.
You're about to send your best and brightest mormons on a hundred-year voyage to a new world.
Vous allez envoyer vos meilleurs mormons voyager 100 ans vers un autre monde.
about yourself 16
about your dad 25
about your mother 24
about your age 24
about your father 21
your 1839
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
about your dad 25
about your mother 24
about your age 24
about your father 21
your 1839
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
your name 485
your sister 409
your tea 43
your mum 57
yours 1007
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
your name 485
your sister 409
your tea 43
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your dad 423
your highness 1544
your point being 45
your brother 593
your mind 60
your call 269
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your dad 423
your highness 1544
your point being 45
your brother 593
your mind 60
your call 269