English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I'm falling

I'm falling tradutor Francês

1,189 parallel translation
Leon, I think I'm kind of falling in love with you.
Léon, je crois que je suis en train de tomber amoureuse de toi.
Every time I started falling asleep- -
À chaque fois que je commençais à m'endormir...
- I'm not falling for that one, sister.
- On me la fait pas, petite.
I have bad dreams like I'm falling.
Je rêve que je tombe.
I can't help thinking about all the experiences that René's not gonna have, about going to the Academy, reading books and listening to music and falling in love,
Je ne peux pas m'empêcher de songer... à tout ce que René n'aura jamais vécu... la littérature... la musique... l'amour.
I'm sick of falling in love with guys who don't give a fuck about me!
J'en ai marre d'etre amoureuse d'hommes qui se fichent de moi!
But I can feel I'm falling under her spell.
Mais je sens qu'elle m'envoûte peu à peu.
Which I don't normally do because I find myself falling back to sleep like that.
C'est pas dans mes habitudes, parce que ça m'endort aussi sec.
Listen, maybe I fell for you last night. But I ain't never falling for you again.
Ecoutez, j'ai peut-être été faible hier soir, mais vous ne m'aurez plus.
Allie's front tooth is falling out, I'm the tooth fairy, no one else, OK?
Si la dent de devant d'Allie tombe, c'est moi qui serai la petite souris, d'accord?
I feel like I'm falling apart.
J'ai le sentiment de me désagréger.
Look at me, I'm falling apart here.
Regarde-moi! Je suis une ruine!
Mr. Latham and I had a falling out.
M. Latham et moi, nous avons eu un différent.
No use falling for me now I'm married with children
Ça ne sert plus à rien de tomber amoureux de moi, maintenant.
I know this sounds crazy but I think I'm falling in love with her. - Oh, God!
Ça paraît dingue, mais là, je tombe amoureux.
I feel like I'm falling in a pit, and there's no way of climbing out.
J'ai l'impression de tomber dans un trou sans fond.
No, no, no. I'm not falling for that again.
J'ai déjà donné!
How am I doing? I got business falling out of my ass. Andy, I'm finally rolling.
Peu après... un chauffeur haïtien affirme que je l'ai fait chanter.
I do believe I'm falling in love.
Je crois que je tombe amoureux.
I'm falling in love with you all over again.
Je suis en train de retomber amoureux de toi.
I don't even remember falling asleep.
Je me rappelle pas m'être endormi.
Hell, I'm falling apart.
Je me désagrège.
I'm falling head over head over head!
On dévale!
I'm smelling him falling in love with a girl... he's saying poetry to.
Je sens qu'il tombe amoureux d'une fille... pour qui il récite des poêmes.
# I'm falling for you # Here's your hot chocolate. Your mama sent it.
Je vais... travailler dans le bureau.
# I'm falling for you
Mon Dieu!
Thank you! - # I'm falling for you
Non...
I'm realising today that by falling in love with you..... by accepting you, I committed a big blunder.
Je réalise aujourd'hui qu'en tombant amoureuse de toi..... en t'acceptant, j'ai commis une énorme erreur.
I've got a maid of honour on call 24 hours a day. And I'm the only woman in Roseville with a wedding dress that's falling apart from wear.
J'ai une demoiselle d'honneur prête 24 h sur 24 et je suis la seule dont la robe de mariée tombe en morceaux!
I'm falling
Et je tombais
There was a big noise, and then I'm falling with the kid.
Il y a eu un grand bruit, et je suis tombé avec le gosse.
Oh, I'm falling down the stairs! ( Yells ) Crilly, what happened?
Oh, je tombe dans les escaliers! Crilly, que s'est-il passé?
There was this incredible abyss and I'm falling. I keep falling and I don't think I'm ever gonna stop!
J'ai senti cette incroyable chute abyssale... cette chute sans fin dont je vois pas le bout!
Oh, hell no. I'm not falling For the rope-a-dope.
Ils m'auront pas, ces caves.
I'm not falling for that.!
Ca marche pas avec moi!
I think I'm falling in love with her.
Je crois que je suis amoureux d'elle.
I'm falling behind schedule.
J'ai pris du retard.
I needed some coffee. I was falling asleep.
J'avais besoin de café, je m'endormais.
I'm Staying At The Falling Star Motel.
Je suis descendu au motel "Falling Star".
I'm falling asleep here...
Désolé, mais je m'endors.
I'm falling.
Je tombe!
I think I'm falling in love with you all over again.
Je suis en train de retomber amoureuse de toi!
I'm not falling for that, A.J.!
Tu ne m'auras pas avec ça, A.J.
I'm afraid of falling in love.
En fait, j'ai peur de tomber amoureuse.
- I'm afraid of falling in love.
J'ai peur de tomber amoureuse. Je crois que pour moi, c'est déjà fait.
So I line up my cold cuts on the couch next to me but as I'm stacking them up they keep falling into my footbath.
En empilant les ingrédients du sandwich, tout est tombé dans mon bain de pieds.
You think I'm falling for that?
Tu crois me rouler?
I have a recurring dream in which I'm falling.
Je fais toujours le même cauchemar : je tombe.
I'm not falling for that one.
Je ne vais pas me faire avoir.
I'm falling in love.
Je vais tomber amoureuse de lui.
I know, I know. I'm always acting like the sky is falling.
Je sais, je crois toujours que le ciel va me tomber dessus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]