I'm more of a tradutor Francês
1,837 parallel translation
Yeah, well, I'm a third of this group, too, Thom, if not more.
Je suis un tiers du groupe aussi. Voire plus.
I know you just got out of a 30-year marriage, and if you need to take a little more time, just take it.
Je sais que tu sors à peine de trente ans de mariage, et si tu as besoin d'un peu plus de temps, prends-le. Je ne vais pas m'envoler.
I'm more of a jet-ski guy.
Moi, c'est plutôt jet ski. Ah, tu connais pas? Excuse-moi.
When I'm not being chased out of the damn Bronx trying to hustle up you some money, I'll be a little more alert.
Quand je ne me ferai pas pourchasser dans le Bronx pour essayer de t'enrichir, je serai un peu plus alerte.
They can't be apart for more than a couple of days... without some together time, you know what I'm saying?
Ils ne peuvent être séparés plus de quelques jours... sans passer du temps ensemble, tu vois ce que je veux dire?
- I'm more of a student.
- Je préfère apprendre en regardant.
I was wondering if we could do something where I could start working with you more - not just doing my sessions where I'm getting a piece of them, but something where I could help you train the trainers
ils s'en vont. Si je bossais un peu plus avec toi, je parle pas des séances, mais plutôt... de t'aider avec les appareils
I think I may have also discovered a way of actually getting on the boat to do some more "intimate" research.
J'ai aussi découvert comment m'introduire à bord pour faire des recherches plus approfondies.
You'll be in bits by the time I'm done, but, you know, I thought that we could have a few more years of reckless shagging before we settle into Baby Boulevard.
J'en veux plein. Je vais t'épuiser. Mais j'espérais vivre quelques années de baise insouciante avant de préparer des biberons.
And then I just find out that I'm just one more asshole in a whole line of them, just waiting to be fleeced by you!
Avant de découvrir que je suis juste un trouduc parmi tant d'autres attendant d'être tondus!
Well, I think she's more of a psychic than she is a doctor, mike.
Elle m'a l'air plus médium qu'autre chose.
Well, I'm more of a cat person, myself.
Eh bien, je suis plutôt attirée par les chats.
I don't wanna take any more of your time I was just really hoping that maybe... You could tell me why it is you never got a Timer.
Je veux pas te faire perdre ton temps, je voulais juste que tu m'expliques... que tu me dises pourquoi tu n'as jamais eu de Timer.
Okay, I'm gonna stay out here for a little while. I'm gonna see if there's any more of these things.
Moi, je vais aller voir s'il y en a d'autres.
I thought it'd be more of a clue.
- Je m'étais attendu à un indice.
Oh, you know, I'm actually more of a beer guy.
En fait, je préfère la bière.
I expected a little bit more of a reaction.
Je m'attendais à une réaction plus vive.
And I'm really more of a sorcerer-in-training, anyway.
En fait, je suis beaucoup plus un apprenti sorcier.
As the realities of this mission sink in, I'm gonna be getting a lot more patients through my door.
Plus cette mission deviendra réelle, plus j'aurai de patients.
Indoors costs more and I get my taxi fare there and back and the price of a kebab and a Diet Coke.
Alors, ça coûte plus et tu m'offres l'aller-retour, plus un kebab et un Coca light.
Charlie got me out of more scrapes than I can count.
Charlie m'a sorti de plus d'un mauvais pas.
Well, actually, I'm in, like, five bands right now, but God's Cock is basically the same four guys as Fight Head, but Fight Head's more of, like, a thrash skate-punk-type thing, whereas God's Cock is more like melodic grindcore.
Je joue dans cinq groupes en ce moment, mais Queue de Dieu, c'est les mêmes gars que Tête de bagarre, mais Tête de bagarre est plus du genre "thrash skate punk", alors que Queue de Dieu est plus du genre grindcore mélodieux.
I'm more of a humanities guy.
J'étais plutôt littéraire.
I just wish I had more of a handle on what happened to me.
J'aurais aimé avoir plus d'aide pour ce qui m'est arrivé.
I'm more of a front man.
Je suis plus un homme de front.
That's'cause I'm more of a player.
- Je préfère jouer. - C'est vrai?
Yeah, I thought about renting this apartment, but I'm really more of a "downtown loft" kind of guy.
Oui, j'avais envisagé de prendre cet appart, mais mon genre, c'est plutôt les lofts en centre-ville.
I'm really more of a "right now" kind of guy.
{ \ pos ( 192,200 ) } Je regarde pas trop derrière.
I'm guessing that you got more than your fair share of wedgies as a kid.
{ \ pos ( 192,210 ) } Je crois que petit, tu as dû manger plus que ton content de légumes.
I honestly thought I was just more evolved, but the truth is, I guess I'm just attracted to beauty a lot of people are.
Je pensais vraiment être plus mature, mais en vérité, je suis attiré par le physique, comme beaucoup de gens.
He's sloppy, he smells and I'm really more of a cat person but he's still the cutest dog I've ever seen.
Il est très paresseux, il pue et je suis beaucoup plus attirée par les chats, mais c'est le chien le plus adorable que j'aie jamais vu.
Now I'm holding in my hands more money than most people ever make in a lifetime, and all I wanna do is get rid of it.
Là, je tiens plus de fric qu'un tas de gens n'en gagneront jamais... et tout ce que je veux, c'est m'en débarrasser.
I'm much more of a gatherer.
J'aime plus la cueillette.
I'm just kind of embarrassed it took me so long to figure it out. Fashion has a lot more substance than I thought.
Je suis gênée de n'avoir découvert que maintenant que la mode a plus de substances que je ne l'avais imaginé.
i'd tell you more, but i'm on my way out to a local thrift store to purchase one of wilhelmina slater's former possessions.
Je vous en dirais bien plus, mais je m'apprête à aller chez le fripier, acheter des affaires ayant appartenu à Wilhelmina Slater
I'm more of a Boogaloo Shrimp fan myself.
Je suis plus un fan de Boogaloo Shrimp.
She's decided to spend some more time at home with the baby for a while. I'm taking over some of her day-to-day responsibilities, like babysitting you.
Elle reste à la maison avec la petite, et j'assume ses tâches courantes, genre, vous servir de baby-sitter.
I'd love to hear more of your theory, but I don't give a crap.
J'aimerais en entendre plus sur ta théorie, mais je m'en fiche.
I'm more of a...
J'aime mettre...
I'm sure that all of you will buy your fair share and no more.
Je suis sûr que chacun n'achètera pas plus qu'il n'a besoin.
I mean, there's more, of course, but, um... these are the ones that keep me up at night.
Il y en a plus, bien sûr, mais... ce sont ceux qui m'empêchent de dormir.
Dear Ms. O'Keeffe, I'm planning a small group show in the fall, and I sincerely hope that you will honor me with more of your flower paintings.
Chère Mlle O'Keeffe, Je prépare une exposition cet automne, et j'espère avoir l'honneur de recevoir d'autres tableaux floraux.
When it comes to marriage, I'm more of a "one and done" type. Hmm.
Pour le mariage, je suis plutôt du genre "une fois et c'est la bonne".
I've been retained to represent Mr. Harris, and I'm directing him not to answer any more of your questions.
On m'a choisi pour défendre M. Harris, et je lui demande de ne plus répondre à vos questions.
I'm all about your streak of primary colors making a splash but this is more like a tsunami.
Je suis d'accord pour montrer tes couleurs primaires, mais ça, c'était plutôt un tsunami.
I'm more of a father to that baby than he is.
Je suis plus le père de ce bébé que lui.
I'm more of a person than you.
Je suis plus humaine que toi.
I'm more of a fisherman myself.
Moi, c'est plutôt la pêche.
I've been doing a lot of thinking, and I'm more certain than ever that we're meant to be together.
J'ai beaucoup réfléchi, et je suis plus que jamais certain que nous sommes faits pour être ensemble.
I'm more of a steady-relationship kind of guy.
Je préfère les relations stables.
It's more of a gamble than I'm accustomed to.
Je n'ai pas l'habitude de prendre ce genre de risque.
more of a 18
of all people 402
of all 19
of all days 33
of all things 75
of all places 76
of all the 23
of a 67
of any kind 17
of a kind 17
of all people 402
of all 19
of all days 33
of all things 75
of all places 76
of all the 23
of a 67
of any kind 17
of a kind 17
of a sort 26
of anything 22
i'm melting 31
i'm mad at you 56
i'm married 407
i'm mad 79
i'm mean 24
i'm mike 34
i'm me 97
i'm messing with you 44
of anything 22
i'm melting 31
i'm mad at you 56
i'm married 407
i'm mad 79
i'm mean 24
i'm mike 34
i'm me 97
i'm messing with you 44
i'm missing 18
i'm moving on 60
i'm mark 35
i'm meg 17
i'm mary 33
i'm missing something 38
i'm moving 61
i'm max 59
i'm mortified 24
i'm married now 18
i'm moving on 60
i'm mark 35
i'm meg 17
i'm mary 33
i'm missing something 38
i'm moving 61
i'm max 59
i'm mortified 24
i'm married now 18
i'm miserable 33
i'm maggie 22
i'm moving out 93
i'm michael 47
i'm much better now 21
i'm mrs 133
i'm mr 237
i'm matt 21
i'm monica 17
i'm making 18
i'm maggie 22
i'm moving out 93
i'm michael 47
i'm much better now 21
i'm mrs 133
i'm mr 237
i'm matt 21
i'm monica 17
i'm making 18