I'm off duty tradutor Francês
234 parallel translation
I'm off duty.
Je ne suis pas en service.
Say, buddy, I'm off duty tomorrow.
Dites-moi, je ne travaille pas demain.
What time do you go off duty, m'lady? I...
- A quelle heure vous débauchez?
You're lucky I'm off duty.
Vous êtes la seule gueule de vache, ici.
No, I'm off duty, just like that time in Cairo.
Non, je ne suis pas en service, comme cette fois-là au Caire.
I'll get you settled down for the night, and then I'm off duty.
Je vous installe pour la nuit et ma journée sera finie.
- Oh, no, I'm off duty.
- J'ai terminé.
Not till I'm off duty.
Pas tant que je suis de garde.
- Well, I'm off duty at midnight.
- Je finis ma garde à minuit.
But I guarantee you... I'm going to spend all the time I have off-duty making it up to you.
Aussi, près de toi... je passerai ma vie à me faire pardonner.
- Oh, I'm off duty.
- Je suis de repos.
I'm supposed to be on duty. I just took off for a little while.
Je suis supposé être de service.
I'm just going off duty.
Je termine mon service.
I was ordered to take off the duty roster any man who in my opinion was unfit.
Restez où vous êtes, Sergent. On m'a ordonné d'enlever de la liste... tout homme qui à mon avis, incontesté... n'est pas en pleine forme.
I'm dying for a cigarette. There's another four and a quarter hours before I go off duty. Oh, oh, gosh.
Vous me sauvez la vie.
12 : 00, all is well, and I'm off duty.
Minuit, parfait, fin de service.
Go on. Throw him on the wagon. - I'm off duty.
Pour lui, c'est une question d'heures.
I'll smoke it later when I'm off duty.
Je la fumerai après le service.
In fact, I never drink when I'm off duty.
D'ailleurs, je ne bois jamais.
I'm going off duty now.
Mon quart est terminé.
No. I'm off duty tonight.
J'ai quartier libre ce soir.
I think I ought to say that off-duty, I'm not a non-believer.
Je dois vous dire que je ne suis pas un incroyant.
Fear nothing, I'm off duty.
N'ayez crainte, je ne suis pas en service.
Look, I'm off duty at 1400.
Je finis mon service à 14h00.
I don't believe Mr. Maggott would care to indulge so I suggest you save some whiskey for him when he gets off of duty.
M. Maggot, je crois, préfère s'abstenir. Mais gardez-lui un peu de whisky.
I'm just going off duty, but err this gentleman will be pleased to attend to you.
Je viens juste finir mon service, mais ce monsieur sera heureux de vous aider.
Well, I'm afraid I'm off duty now, sir.
J'ai fini ma journée, Monsieur.
We'll see each other again. When I'm off duty, I'll spend Sundays in Ferrara.
Tant que je serai à Bologne, je viendrai le dimanche.
- The Olympia Music Hall. - l'm sorry, lady, I'm off duty.
- L'Olympia, s'il vous plaît.
- I'm off duty now, though.
- Je suis pas en service.
If you feel lonely, I can keep you company even if I'm off duty. You'll pay half price.
Si tu te sens seul, j'peux te tenir compagnie... en extra et parce que c'est toi [br] J'te ferais même demi-tarif.
I'm going off duty soon.
Je finis bientôt mon service.
Now I'm off duty. I'm eating.
Je suis pas en service, je mange.
- I couldn't care less. I've been off duty for the past 10 minutes.
- Je m'en fiche, j'ai terminé.
I'm off duty.
T'as un client. Je suis pas de service.
Wait a minute - I'm off duty.
J'ai fini mon service.
I mean, take myself, I'm never really off duty.
Moi, par exemple, je ne m'arrête jamais.
It's not necessary, Agnes. I'm off duty.
Je ne suis pas en service.
I'm off duty.
J'ai fini ma journée.
Look, I'm off duty.
Ecoutez, je ne suis plus de service.
I'm off duty, Higuera, and I'm missing my beauty sleep, so what's so important?
Je ne suis pas de service, Higuera, alors j'espère que c'est important.
I'm off duty?
Une pause?
Well, Mr. Spindler, I think I'm off duty now.
M. Splinder, je crois que j'ai fini mon service.
But, Miss Hilary, I'm off duty.
Mlle Hilary, je ne suis pas en service.
I'm off duty. I am not an animal.
J'ai fini mon travail, alors bonne matinée et bonjour chez vous.
Master William... while it is my natural inclination to accede to your every demand... I officially go off duty at 9 : 00 p.m.
M. William, bien que je sois par nature incliné à exaucer tous vos vœux, je quitte officiellement mon service à 21 h précises.
I'm on duty. What's your day off?
- Quel est ton jour de congé?
Sorry, mein Fuehrer, I'm off duty.
Navré, mein Fuhrer. Je suis pas en service.
Tonight I'm off duty.
Ce soir je suis en congé.
I'm off duty, Nilsen.
Je suis pas en service.
I'm off duty discussing a case.
Tu m'entends? Pas en service.
i'm off to work 42
i'm off 629
i'm offended 32
i'm off to bed 47
i'm off the clock 28
i'm off the hook 16
i'm off now 23
i'm off the case 17
i'm offering 27
off duty 34
i'm off 629
i'm offended 32
i'm off to bed 47
i'm off the clock 28
i'm off the hook 16
i'm off now 23
i'm off the case 17
i'm offering 27
off duty 34
duty 197
duty calls 248
i'm older 22
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm outside 63
i'm out 1275
i'm only human 33
i'm only joking 44
duty calls 248
i'm older 22
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm outside 63
i'm out 1275
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm okay 3366
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm okay with it 51
i'm over it 187
i'm older than you 37
i'm onto you 39
i'm outta here 228
i'm old 187
i'm on duty 83
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm okay with it 51
i'm over it 187
i'm older than you 37
i'm onto you 39
i'm outta here 228
i'm old 187
i'm on duty 83