English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I'm still alive

I'm still alive tradutor Francês

760 parallel translation
If I'm still alive.
si je suis encore en vie.
I'm happy I'm still alive.
Je suis content d'être toujours en vie.
Is he still alive? A moment ago you said perhaps. I can't be sure.
Il vit encore? Tu m'as presque menti en disant "peut-être".
They're murderers. I know the law says they're not because I'm still alive. But that's not their fault.
La loi dit le contraire, mais ce sont des criminels car je suis vivant malgré eux!
After all, I'm still alive.
Je suis vivante, moi.
I'm still alive.
Je vis toujours.
I'm still alive and kicking, but that ain't no fault of yours.
J'suis encore de ce monde, mais pas grâce à toi.
- In three days. If I'm still alive.
- Dans trois jours, si je vis encore.
I just wanna remind him that I'm still alive.
Je veux juste lui rappeler que j'existe encore.
Still alive? Yeah, I'm still alive.
- Toujours en vie.
I'm still alive, and yet you did nothing, and he did nothing.
Je suis toujours en vie et pourtant, vous n'avez rien fait et lui non plus.
Well, at least I'm still alive to see this.
Au moins je suis vivant pour voir ça.
Go gently then so I'm still alive when I get to the ring.
Plus doucement, que j'arrive vivant sur le ring.
It is my misfortune that I'm still alive.
- Je veux mourir. - On va d'abord vous poser des questions.
R.l.P. cadaver, but since I'm still alive and well, allow me to admire your four cardinal points, that are indeed tremendous.
R.I.P., un cadavre, mais puisque je suis encore sain et sauf, permettez-moi d'admirer vos quatre points cardinaux, qui sont vraiment formidables.
But not for long. I soon found out that Mr. Shunderson was still alive.
Puis, j'ai compris que M. Shunderson était vivant.
I knew that you were safe and that you were alive and that you loved me still.
Je savais que tu étais en vie et que tu continuais de m'aimer.
- Pale as a ghost! - I'm still alive!
- Tu es pâle comme un spectre!
I'm not budging an inch as long as Mr. Donovan's brain is still alive.
Je ne bougerai pas d'un centimètre, tant que le cerveau de M. Donovan sera encore vivant.
If dad was still alive, I bet he'd let me stay.
Si papa était vivant, il m'aurait laissé.
However, with all that flying, you'll notice that I'm still very much alive.
Cependant avec ces heures de vol, j'ai remarqué que je suis toujours en vie.
I'm still alive I'll look after everything.
Mais Sukhilala est là. Je m'occuperai de tout le monde.
People! I'm still alive!
Je suis toujours vivant!
Well, we're doing everything we can. Frankly, I'm amazed that we're still alive.
Je suis même étonné que nous soyons encore en vie.
But then I'm still alive.
Mais je suis en vie.
Hide. That's why I'm still alive.
Se cacher est la seule garantie de survie.
Yes, I'm still alive.
Oui, je suis toujours en vie.
At least I'm still alive.
Ça vaut mieux que mourir.
You know, Vance, if that critter's still alive, I'm betting he's a far piece from here by now.
Tu sais, Vance, si ce vaurien est encore vivant, je parie qu'il est tres loin d'ici.
I'm still alive!
Takezo! Tu es vivant!
I'm still alive! I'm still alive!
Je suis vivant!
Michiko! Are you still alive? Can you imagine what I'm going through... to return to your side?
Michiko, es-tu toujours vivante?
Nonsense. last time, years ago, someone slapped me, and see, I am still alive.
Sottises. La dernière fois, il y a des années, on m'a giflée, et voyez, je suis encore vivante.
But I'm still alive.
Je suis encore vivant.
And I'm still very much alive.
Et parfaitement vivant. Avancez!
Only for you? I'm the only one who knows the hiding place and who is still alive.
C'est que je suis seul à connaître la cachette et à vivre encore.
I'm still alive.
Je suis toujours vivant.
So you keep on telling me. You know, I'm still alive and healthy. In any case, if I don't show my work to Mr. Steed,
Si je ne montre pas mon travail à M. Steed, je suis sûr qu'il trouverait lui-même le chemin du laboratoire.
I'm still alive, if that's what you mean.
Je voulais venir plus tôt.
Mrs. Lampert, they knew I was still alive, but they left me there.
Je vous le répète Mme Lampert, ils savaient que je vivais encore et ils m'ont abandonné.
If I'm still alive.
Si je suis encore en vie.
I'm the only one dead. It's true, the others are still alive.
En vérité, je suis mort et les autres sont encore vivants.
You see, I'm still alive.
Tu vois, je suis encore en vie.
I'm still pretending Charlie's alive.
Je m'efforce de croire qu'il est en vie.
I'm still very much alive, madam, and in control.
Je suis encore très vif, madame, et en pleine possession de mes moyens.
If he's still alive in the morning, I'm going to hang him.
S'il est encore en vie au matin, je le ferai pendre.
The only people I've ever seen are Velma and Drew, who comes out when he feels like it, just to see if I'm still alive.
Les seuls gens que je vois sont Velma et Drew, qui passe de temps en temps, voir si je suis encore vivante.
But Drew's still here, and you're both still alive, and... and I'm still here.
Mais Drew est toujours là, et vous êtes vivants tous les deux. Et je suis toujours là.
A fish? Yes, Bessie, you can say it. To think you're actually still alive, and I'm married to a...
Herr Trotta cherche la mort d'une manière enthousiaste depuis quelques jours, car il n'ignore pas qu'un petit quelque chose l'attend de l'autre côté de l'avalanche.
I'm still alive.
Je suis encore en vie.
How come I'm still alive?
Comment se fait-il que je sois encore en vie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]