I'm thinking of you tradutor Francês
931 parallel translation
I'm thinking of you in this way.
Je pense de vous de cette façon.
I'm thinking it's listening to that old fool you are him hating me, filling your ears full of lies against me.
Tu as trop écouté ce vieux fou. Il me hait. Il t'aura menti â mon sujet.
I'm not thinking of myself, Bert. It's you.
Ce n'est pas à moi que je pense, mais à toi.
I am thinking of Donny and I'm thinking of something you folks all forget.
Je pense à Donny! Et aussi à quelque chose que vous oubliez.
But I do know I don't want you to go away thinking badly of me.
Mais je ne veux pas que vous partiez en m'en voulant.
# I'm thinking of # # The same thing as you #
Je pense comme vous.
I'm thinking of promoting you, Oliver.
Je pensais te promouvoir, Oliver.
You've been thinking I'm the sister of a professional gambler, I'm afraid.
Vous pensez que je suis la sœur d'un joueur professionnel, j'en suis sûre.
Dolly, it's you I'm thinking of.
C'est à toi que je pense.
I'm thinking of what you said to me this afternoon.
Je pense à ce que vous m'avez dit cet après-midi.
I'm only thinking of you and your whole life.
Je ne pense qu'à toi et à ta vie.
Mr. Walker, I've been thinking, I guess you thought I was sort of fresh coming up to Cincinnati to shoot against you.
M. Walker, vous avez sans doute pensé que j'ai eu une sacrée audace de me mesurer à vous.
You know, Your Highness... I was just thinking of some parlour tricks you once showed me.
Vous savez, Excellence, je repensais aux tours que vous m'avez montrés.
General Yang, I'm thinking of you.
- Général Yang, je pense à vous.
§ Gives me away § § It knows that while I play I'm thinking of you § § It says I love you §
Trahit mes sentiments [ l sait que quandjejoue Je pensé à vous [ l dit queje vous aime
I'm not just thinking of you.
Je ne pense pas qu'à toi.
I was going to surprise you with it at dinner, but it's short. lt goes like this : " To you, my little prairie flower l'm thinking of you every hour
" Petite fleur de la prairie
But outside there, I was just thinking that if, while you're in Paris, you keep remembering that I'm thinking of you, if you just remember that...
Mais j'aimerais te demander, quand tu seras à Paris, de te rappeler que je pense à toi. - Souviens-toi de ça et...
" Dear, I'm sorry it's impossible for me to come to your party... but I'm thinking of you this afternoon... and I hope you will not be disappointed.
" Chérie, il m'est impossible de prendre part à ta fête mais je pense à toi cet après-midi et j'espère que tu ne seras pas désappointée.
I'm going crazy, thinking of you, here... night after night, days alone.
Ça me rend folle de te savoir ici. Nuit après nuit, jour après jour, seul.
I'm thinking of doing the same to you, my love.
Mais c'est vous que je préfère, mon cher!
It's only of you and your happiness I'm thinking.
Je ne pense qu'à toi et à ton bonheur.
I was thinking how different you look. I'm glad of that.
Vous êtes si différente.
Oh daddy, I'm thinking of you. And I know, wherever you are, you're thinking of me too.
Papa, je pense à toi, et je sais que, où que tu sois, tu penses aussi à moi.
I'm thinking of the tips you never gave me.
Pensez à vos non-pourboires!
I'm only thinking of you getting on.
Il n'y a que ton avenir qui m'intéresse.
You know, mate, when I seen you chaps coming ashore, my heart was touched, thinking of the way our sailor lads is suffering these days.
Vous savez, les gars, quand je vous ai vus descendre, vous m'avez touché, sachant ce que les marins endurent ces temps-ci.
I'm thinking of you, Verne.
Je pense à vous.
No, I'm thinking of one you can collect.
Non, je pense à celle que vous pourriez recevoir.
You said I was to do the thinking for both of us.
Tu m'as dit de prendre toutes les décisions.
I haven't stopped thinking of your face ever since you sent me away.
Tu es sans cesse en moi depuis que tu m'as laissé partir... seul.
- But I was thinking of you. That's why I'm here tonight.
Je pensais à toi, donc je suis venu.
I'm always thinking of you
Je pense toujours à toi
Maybe this is a funny kind of praying to you guys, but it "s what I" m thinking and praying.
Cela semble peut-être une drôle de prière mais c'est ce que je ressens.
I kept thinking of what you said... that all good things died here violently.
J'ai pensé à ce que vous m'aviez dit. Que tout ce qui est bon mourait ici, soudainement.
I'm only thinking of you.
C'est pour ton bien.
I wanted to wait until you'd forgotten all the mess we've been through together, till you could stop thinking of me as a part of something unpleasant and frightening.
Je voulais attendre que vous ayez oublié cette sordide histoire... que vous puissiez ne plus m'associer à une chose déplaisante.
I'm thinking of you every minute.
Je pense à toi sans arrêt.
You better get out of this country fast, I'm thinking.
Vous devriez quitter la région, je pense.
I wasn't thinking of running out on you.
Je ne songeais pas à m'échapper.
It's you I'm thinking of.
C'est à vous que je pense.
You think of it. I'm tired of thinking.
Continue, tu m'intéresses.
But I told you I was thinking of another.
Je voudrais tellement que vous m'aimiez. - Pour vous-même.
I'm only thinking of Russia. Nobody asked you to think! Stop taking yourself so seriously.
Qui vous demande de penser?
I'm afraid the very shock of thinking I was going to lose you forced my great physical and mental change.
La seule pensée de vous perdre a provoqué ce changement mental et physique chez moi.
What are you thinking? I don't quite like the look of you. I'm sorry.
Votre mine ne me dit rien qui vaille.
What I'm going to ask you will require a bit of thinking. Quick thinking.
Ce que je vais vous demander va nécessiter un peu... de réflexion rapide.
I'm going to leave you now, But you just kind of be thinking over what i just told you.
Je vous laisse, mais pensez à ce que je vous ai dit.
I think you have let yourself fall into thinking too much of Mr Dean.
Vous vous êtes laissée aller à trop penser à M. Dean.
You were just thinking wait till I get out of here And off to the lawyers.
Tu attendais juste que je m'en aille pour aller voir les avocats.
I'm thinking of you, Father.
Vous lui plaisez.
i'm thinking about you 19
i'm thinking 595
i'm thinking about it 94
thinking of you 30
of yours 40
of you 197
i'm too old for this shit 16
i'm trying my best 22
i'm the devil 24
i'm the boss 113
i'm thinking 595
i'm thinking about it 94
thinking of you 30
of yours 40
of you 197
i'm too old for this shit 16
i'm trying my best 22
i'm the devil 24
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm tired 1334
i'm too busy 44
i'm the king of the world 16
i'm trying to sleep 45
i'm telling you 3790
i'm the queen 23
i'm too nervous 18
i'm trying to study 20
i'm the lucky one 30
i'm tired 1334
i'm too busy 44
i'm the king of the world 16
i'm trying to sleep 45
i'm telling you 3790
i'm the queen 23
i'm too nervous 18
i'm trying to study 20
i'm the lucky one 30