Thinking of you tradutor Francês
6,307 parallel translation
He specifically wanted me to tell each one of you that he loved you and he was thinking of you guys up until the end.
Il voulait que je dise à chacun de vous qu'il vous aimait et qu'il a pensé à vous jusqu'à la fin.
I'll be thinking of you.
Je penserai à vous.
They say, If you think of hic the person thinking of you... then... it stops the hiccups...
Dire le nom de la personne qui pense à toi, ça arrête le hoquet.
Then you should definitely say my name cause I've been thinking of you, since the time I sat in your car...
Justement, dis mon nom... je pense à toi depuis que je suis montée dans ta voiture.
And then, I remember thinking of you.
Et alors, je me rappelle que j'ai pensé à toi.
I wanted to say I'm thinking of you and...
Je voulais juste que tu saches que je pense fort à toi, et...
I hope you got all the, "I'm thinking of you" texts I sent.
J'espère que tu as reçu mes textos :
What sort of help were you thinking about?
À quel genre d'aide vous pensez? Psychanalyse.
Last night, after we stayed awake together... and our souls clapped their hands and sang, we made a clean breast of it, I was thinking about you saying...
Hier soir, après être restés debout ensemble et après avoir fait applaudir et chanter nos âmes, j'ai repensé à ce que tu as dit.
Listen, Alastair, if you're thinking of putting a military presence
Mais Alastair, si vous envisagez une présence militaire dans les rues
Thank you so much for thinking of me.
Merci beaucoup d'avoir pensé à moi.
I respect your loyalty to Dr. Pierce, but one of these days, you're gonna have to start thinking about what's right for you and not what's necessarily right for everyone else.
Je respecte ta loyauté envers le docteur Pierce, mais un de ces jours tu vas devoir commencer à penser à ce qui est bon pour toi, et pas ce qui est bon pour les autres.
- Are you thinking of running? - Oh.
- Vous envisagez de vous présentez?
You ain't thinking that's funny cause of your sister, I guess.
Tu ne trouves pas ça marrant à cause de ta sœur, je suppose.
I go on thinking of that guy who jumped on you, you know.
Tu sais, j'arrete pas de penser a ce mec qui t'a saute dessus.
No, you know, I was actually thinking the healing would take place at dinner, but after that, we would do face masks and watch "the queens of comedy," and then we could maybe write our wishes down on pieces of paper and then throw them into a bonfire so they come true.
Non, tu sais, je pensais qu'en faite on les commencerait pendant le diner, mais après ça, on se taira pour regarder "les reines de la comédie", et après on pourrait peut-être écrire nos souhaits sur des morceaux de papier
So you were thinking of me.
Donc tu as pensé à moi.
You thinking of going?
- Tu n'y penses pas sérieusement, là?
I'm thinking of giving you more time.
Je pense à te donner plus de temps.
"If you're thinking of sending Battosai Himura against me, " don't waste your time.
" Si vous pensez envoyer Battosaï Himura contre moi, ne perdez pas votre temps.
So are you thinking about bringing one of our account executives into your office?
Donc vous voulez embaucher un de nos cadres exécutifs dans votre bureau?
Shawn, I would get a huge kick out of you using your psychic powers to tell me what I am thinking right now.
Shawn, j'aimerai un aperçu de vos pouvoirs psychiques pour me dire ce que je pense maintenant.
And when exactly were you thinking of telling me?
Et quand exactement comptiez vous m'en parler?
You're still thinking you're gonna get out of here and keep on keeping on killing whoever gets in your way.
Tu penses encore que tu vas sortir d'ici et continuer à tuer quiconque sera sur ton chemin.
You kids, you come in here thinking this is some kind of joke?
Vous venez ici en pensant que c'est une blague?
So that's, uh... like I said, there's two kinds of policies you should be thinking about.
Donc, comme je le disais, il y a deux sortes d'assurances auxquelles vous devriez réfléchir.
Well... you know... I was thinking... the melancholy of losing a limb... must be akin to mourning a close friend... that you too often took for granted.
Vous savez, je me disais que la mélancolie liée à la perte d'un membre doit être semblable à celle d'un ami cher que l'on aurait trop souvent pris pour acquis.
Out of curiosity, what kind of job were you thinking of gettin'in that?
Je suis curieuse. Quel emploi espères-tu décrocher avec ça?
What? Well, that's real nice, but I sure hope you weren't thinking of Sweet Apple Acres.
Euh, c'est vraiment bien, mais j'espère que tu ne pensais pas à Sweet Apple Acres.
You're not thinking of enlisting, are you?
Vous ne pensez pas vous enroler?
You left him somewhere, thinking he'd be found or turned in or taken care of.
Vous l'avez laissé quelque part, pensant qu'il serait retrouvé, qu'on prendrait soin de lui.
What are you thinking in terms of motive here?
Que pensez-vous du mobile ici?
Start thinking for yourself, instead of letting Spencer think for you.
Commencez à penser par vous-même, au lieu de laisser Spencer le faire pour vous.
You have to start thinking of me as the person you're closest to.
Tu dois commencer à penser que je suis la personne de qui tu es la plus proche.
You're gonna have to start thinking about how this is affecting the rest of us,
Tu vas devoir commencer à réfléchir à tout ça, et à la manière donc ça nous affectes,
And just in case you were thinking of stopping me... I figured I'd invite some friends to my big blow-out.
Au cas où l'idée te prendrait de m'arrêter, je me suis permis d'inviter mes petits camarades de jeu à notre feu d'artifice.
Because you want them to follow you, and right now, they're thinking only one of us is scared.
Parce que tu veux qu'ils te suivent, et en ce moment, ils pensent qu'un seul d'entre nous a peur.
I had a terrible intuition that just dragged me out of bed'cause I was thinking about you here, and I thought about how you like to have one-and-a-half bananas in the morning and I didn't know if Ray even had any bananas.
Une horrible intuition m'a tirée du lit. J'ai pensé à toi ici. Je sais que tu aimes ta demi-banane du matin.
You were thinking of somebody else.
Tu pensais à quelqu'un d'autre.
I was sort of thinking about it today, and I think it might be cool with me if you...
Je pensais à ça aujourd'hui, Et je pense que ça m'irait si tu...
You really have to spend a lot of time thinking of the draft.
C'est important de réfléchir au draft.
You have to stop thinking of this as a race.
Tu dois arrêter de penser à cela comme si c'était une course.
I do not need you telling me what binary is, just like I don't need you thinking about soup or taking pictures of it.
J'ai pas besoin que tu me dises de quelle binaire il s'agit tout comme que tu penses à de la soupe et que tu la prennes en photo.
Thank you for thinking of me, though.
Merci de penser à moi quand même.
I was thinking you're more of like a...
Je pensais que tu étais plus comme un...
What were you thinking, going to some strangers house in the middle of the night for a hook up?
Tu pensais à quoi en allant chez ce type que tu ne connais pas en pleine nuit?
And here's me thinking you had no fear of death.
Et voilà ce qui me fait penser que vous n'avez pas peur de la mort.
You can just see them just thinking and looking, and, you know, there's a little bit of apprehension, a little bit of fear, maybe, a little bit of all these things going through their minds
On les voit réfléchir et observer, ils doivent ressentir de l'appréhension, de la peur, peut-être, des pensées de toutes sortes leur traversent l'esprit.
Elizabeth, I was thinking. I do not see you very often Since I moved out of the saloon.
[Porte ouvre, ferme]
You know, Ryan, ever since I got shot, I've been doing a lot of thinking About exactly what happened that day.
À chaque fois qu'on me tire dessus, je réfléchis beaucoup sur ce qui est arrivé cette journée là.
Just between you and me, I've been thinking of hitchhiking down the pacific coast of Mexico.
Juste entre toi et moi, je pensais à l'auto-stop sur la côte pacifique du Mexique.
of yours 40
of you 197
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
of you 197
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
youn 21
you tell 24
you know that 5741
younger 104
you got a pen 63
you are 6060
you're welcome 5601
your full name 16
yours 1007
youn 21
you tell 24
you know that 5741
younger 104
you got a pen 63
you are 6060
you're welcome 5601
your full name 16