I'm worried about you tradutor Francês
2,164 parallel translation
Should I be worried about you, Gabriel?
Dois-je m'inquiéter à votre sujet?
Man, I'm worried about you.
Je m'inquiète pour vous.
I'm worried about you. I can take care of myself.
Je peux me débrouiller.
The only one that I'm worried about is you.
Le seul qui m'inquiète, c'est vous.
And I guess I'm worried about you.
Et je m'inquiète pour toi.
I'm worried about you, not me.
Je m'inquiète pas pour moi, je m'inquiète pour toi.
You know, I have to say, I'm gonna sleep a lot better now. The truth is I was really worried about you, but not anymore.
Je m'inquiétais pour toi, mais plus maintenant.
I was worried about you.
Je m'inquiétais.
Hey, I'm worried about him, too, but you have to keep your mind in the here and now, otherwise we'll never be able to help Obi-Wan.
Je m'inquiète pour lui moi aussi. Focalise-toi sur ce qui se passe ici et maintenant, autrement, nous ne serons pas en mesure d'aider Obi-Wan.
If you're worried about Gerry, I'll sort him.
Si tu t'inquiétes pour Gerry, Je vais m'en occuper.
It's you I'm worried about
Je m'inquiète pour toi.
I'm too worried about you.
Je m'inquiète trop pour vous.
I'm worried about all of you.
Je m'inquiète pour vous tous.
Look, I'm just worried about you, Sam.
Je m'inquiète pour toi.
'Cause I'm just worried about you. And I wanna make sure you're all right.
Parce que je m'inquiète pour vous, et je veux m'assurer que vous allez bien.
Well, you are worried about headlines, Commander, and I'm worried about one of my employees getting the crap beat out of her.
Les gros titres vous inquiètent, commandant, et je m'inquiète d'une de mes employées qui a pris une raclée.
I've been worried about you.
Je m'inquiète pour toi.
I'm worried about you.
J'suis inquiet pour toi.
I've got to be honest. Right now I'm not worried about byzantium. I'm worried about you, okay?
Pour être franc, c'est pas Byzance qui m'inquiète, c'est vous.
I'm worried about you.
Je m'inquiète pour toi.
Dad, I was worried about you.
Papa, je m'inquiétais pour toi.
Impressive. I wasn't really worried about you though.
Impressionnant, mais je m'inquiétais pas vraiment pour toi.
I was only worried about your mother and you.
Je m'inquiétais pour ta mère et toi.
I worried about you.
Je m'inquiétais.
I'm not torturing her, if that's what you're worried about.
Je ne la torture pas, si c'est ce qui t'inquiète.
I'm lust worried about you.
Je me fais du souci pour toi.
I was always worried about you.
Je m'inquiétais toujours pour toi.
We're in this together, and I'm worried about you.
On est du même côté, et tu m'inquiètes.
I'm worried about you.
Je me fais du souci pour toi!
Aldous, I'm worried about you.
Aldous, vous m'inquiétez.
And I'm worried about you.
Et je suis inquiet pour vous.
I wasn't worried about you when you were 12.
Je ne m'inquiétais pas pour toi quand tu avais 12 ans.
'Cause, apparently, there's deaths involved and people have died. Well, if you're worried about something like that, I'm here to go ahead and assure you nothing like that happens with me.
'car apparement il y a eu des morts si vous etes inquiet de quelque chose comme ca je suis la pour vous rassurer et vous dire que rien de tel est arrive avec moi.
I hope there's nothing wrong with Grandpa. It's good you're worried about him... it's a good sign.
- Ca m'inquiète, j'espère que papy est pas malade.
I'm worried about you, friend!
Je me soucie de toi, mon fils!
I'm worried about you.
Je suis inquiet pour vous.
I can't be worried about Jack, not after what you told me he did.
Je peux plus m'inquiéter pour Jack. Pas après ce qu'il a fait à Logan.
- I'm not worried about that. - Oh, you're not, huh?
- Je ne me fais pas de souci.
That I'm worried Gilroy got wind that you're double-crossing him... or that I got a bad feeling about this mystery man that he wants to jail-break?
Que je crains que Gilroy ait eu vent que tu le doubles ou que... l'homme mystère qu'il veut libérer ne m'inspire pas confiance?
- You think I'm worried about myself?
- Je m'inquiète pas pour moi,
House, I'm worried about you.
Je m'inquiète pour toi.
I was worried about you.
Je m'inquiète pour toi.
I'm worried about you.
Tu m'inquiètes.
I was worried about you, Alex.
- Je m'inquiétais.
- I'm just worried about you.
- Je m'inquiète pour toi.
i was worried about you speeding like that.
Je m'inquiétais de vous voir rouler si vite.
Look, Grace, I just wanna let you know I'm not worried about Lisbon reporting us. We'll make it work, whatever happens.
Ecoute, Grace, je ne m'inquiète pas pour le rapport de Lisbon.
I was worried about you.
Je m'inquiétais pour toi.
Mm-hmm. Yeah, well, right now I'm more worried about a safe distance between you and me.
Là, c'est la distance entre toi et moi qui me préoccupe.
I'm actually more worried about you.
En vérité, je suis plus inquiète pour toi.
I'm worried about you.
Je pensais à toi.
i'm worried 402
i'm worried about him 83
i'm worried about her 79
worried about you 17
about you 267
about you and me 17
about yourself 16
about your dad 25
about your mother 24
about your 17
i'm worried about him 83
i'm worried about her 79
worried about you 17
about you 267
about you and me 17
about yourself 16
about your dad 25
about your mother 24
about your 17
about your age 24
about your father 21
i'm watching you 97
i'm waiting for you 98
i'm working right now 17
i'm with 29
i'm watching 80
i'm working 521
i'm with a friend 20
i'm with you now 22
about your father 21
i'm watching you 97
i'm waiting for you 98
i'm working right now 17
i'm with 29
i'm watching 80
i'm working 521
i'm with a friend 20
i'm with you now 22
i'm walking 73
i'm way ahead of you 64
i'm with you there 18
i'm warning you 559
i'm waiting 335
i'm wondering 72
i'm writing 37
i'm with you 610
i'm waiting for someone 45
i'm working here 57
i'm way ahead of you 64
i'm with you there 18
i'm warning you 559
i'm waiting 335
i'm wondering 72
i'm writing 37
i'm with you 610
i'm waiting for someone 45
i'm working here 57