I came to help you tradutor Francês
383 parallel translation
- I came to help you.
- Je suis venue vous aider.
I came to help you dress.
Je suis venue vous aider à vous habiller.
I came to help you.
Je viens vous aider.
I came to help you gather willow.
Je voulais t'aider.
- I came to help you.
- Je voulais vous aider.
I came to help you, Jurota!
Jûrôta! Je viens t'aider!
I came to help you clean up.
Je suis venu t'aider.
But Mr. Shabaty, I came to help you.
Mais c'est moi qui suis venue vous aider.
- I came to help you.
Pour vous aider.
I came to help you.
Je suis venue t'aider. Va!
- I came to help you.
- Je suis venu t'aider.
You must help me. But you told me when these fits came on, I wasn't to listen.
Vous m'avez dit de vous ignorer pendant vos crises.
I thought you might forget something, so I came down to help you.
Je craignais que tu n'oublies une chose, aussi je suis venue t'aider.
Anytime I could help you, ran across a good story I came running to you with it.
Chaque fois que j'ai trouvé un bon papier, je te l'ai toujours apporté.
That's why I came to you for help.
Je vous demande de m'aider.
Yes, I heard that you were in trouble and came over to see if I could help you out.
J'ai appris vos problèmes, peut-être puis-je vous aider?
I just came here to ask you for your help to save someone who's in danger.
Je suis venue vous demander de sauver une vie.
I came up here to help you. But all I've done is put them all on your trail.
Je suis venue vous aider, et je les ai mis sur votre piste.
"You may wonder why I never came to you for help."
Pourquoi n'ai-je jamais demandé votre aide?
I came here to help you.
Je suis venu t'aider.
So you came to me for help, and all I did was... talk to you some more.
Vous êtes venue chercher de l'aide et je ne fais que vous parler.
That you'd only bought them to help you sleep... and I came to forget about them too.
Tu ne les avais achetés que pour dormir...
I came here to help you, not to kill.
Je suis venu vous aider, pas tuer.
I considered starting one, but Davy Crockett said you Texans need some help, so I came here to fight.
Je voulais en commencer une, mais Davy Crockett a dit que Ies Texans avaient besoin d'aide. alors me voila.
I came here to help you out. That's the way Skip wanted it.
Je suis venue ici sur les instances de Skip.
I came here to help you.
Je suis venue vous aider.
Like when I came to you a month ago... I had the silly notion that you would help Evald and me and asked if I could stay for a while.
En venant chez vous il y a un mois, j'espérais que vous nous aideriez si j'habitais auprès de vous.
I came to you to help me and you gave me that.
Je suis venu pour que vous m'aidiez et vous m'avez fait ça.
I came over here to help you.
Je suis venu vous aider.
I came early to ask if you'd help Black George's daughter. Oh, yes.
Puis-je vous demander d'aider Molly, la fille de Black George?
Hikozo, I came in person partly to help you, but I really came after Ichi.
Hikozo, je suis venu en partie pour vous aider, mais surtout pour attraper Ichi.
I just came here to tell you about Kisuke, not to help you.
Je suis juste venu vous dire pour Kisuke, pas pour vous aider.
Oh, please believe me I only came here to see if I can help you.
Je suis simplement venue vous proposer mon aide.
That's why I came : To help, to be with you.
Je suis venue pour ça, pour être avec toi.
I came home early to help you get ready for the folks.
Je suis rentré plus tôt pour t'aider à tout préparer.
No, I came here to help you and to get help.
Non, je suis venu pour t'aider et être aidé.
I came to help you.
Que faites-vous là? SARA :
I'd like to help you, but that's not why I came.
Je veux bien t'aider mais c'est pour ça que je suis venu.
I only came here to help you.
Je suis venue vous aider.
I hope you forgive us for coming at this hour but we heard you were in trouble and so we came over to see if we could help.
Pardon de venir aussi tard. Vous avez des ennuis, nous a dit Frank. Pouvons-nous vous aider?
I mean, what if a person came to you, you know, that was a murderer or a criminal of some kind and they wanted some kind of help?
Je veux dire, si quelqu'un, un assassin ou un malfaiteur quelconque venait à vous et avait besoin de quelque assistance?
And I lived with my father and different relatives who came over to help, you know?
J'ai vécu avec mon père et différentes personnes qui venaient chez nous pour l'aider, tu vois?
I came here to tell you about it so you can help him coming back to reason.
Je suis venu vous en parler pour que vous tentiez de le faire revenir à la raison.
I just came to you because I was looking for help.
Je suis venu vous voir car je cherchais de l'aide.
I only came to you because... I needed so badly your help to end this most embarrassing thing.
Je suis seulement venu parce que j'avais besoin de votre aide dans cette situation embarrassante.
I was trying to help her before you came along.
Je m'y efforçais avant votre arrivée.
Friends, I only came here to help you.
Camarades, je suis venu vous aider.
Glad to help. You should know I came here reluctantly.
Je suis venu à contrecœur.
- I came to see if I could help you.
Je peux vous aider?
And you will report to me on a daily basis. If matters came to a crisis I should endeavor to be present in person to help you.
Maintenant, il est clair que si le Dr Watson s'engage à vous accompagner
I am told you came here to help the Jewish people.
Vous êtes venu ici pour aider les juifs?