English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I can handle it

I can handle it tradutor Francês

2,205 parallel translation
I can handle it.
Je peux le gérer.
Dad, I'm 7. I can handle it.
J'ai 7 ans. Je suis assez grand.
Not professionally, but sure... I can handle it.
Pas professionnel, mais c'est dans mes cordes.
No, I can handle it.
- Non, je peux m'en occuper.
- I can handle it.
- Je peux le faire.
- Kim, I can handle it.
- Kim, je peux gérer.
i can handle it.
Je peux gérer ça.
I can handle it.
Je peux gérer.
But I can handle it'cause I realize now Where a lot of your anger comes from.
Mais ça ne me dérange pas car j'ai compris d'où venait ta colère.
Okay, i get obsessed too, but i can handle it.
- C'est vrai, je suis obsessionnel, mais je gère.
And with a little room I can handle it.
Et dans un petit hôtel, je peux le gérer.
No matter what it is, I can handle it.
Peu importe ce que c'est, je peux le supporter.
I can handle it, Ajay.
Sharma. Je peux tenir, Ajay.
{ \ pos ( 132,270 ) } I can handle it.
{ \ pos ( 132,270 ) } Je peux gérer.
- I can handle it.
- Je peux gérer.
And, as much as I'd rather watch his super-secret surgery from the gallery, I can handle it myself if you wanna, you know, deal with your lzzie stuff.
Même si je préférerais regarder son opération top secrète de la galerie, je peux m'en occuper seule si tu dois gérer... tes trucs avec Izzie.
i think i can handle it.
Je pense que je peux le supporter.
And I can handle it when things go wrong.
Et si ça tourne mal, j'assume. Pas toi.
I can handle it.
J'assumerai.
I can handle it.
Je peux faire face.
I can handle it.
Je peux m'en occuper.
- It's all right. I can handle it.
- Je peux supporter.
Yes, I can handle it.
Oui, je peux gérer ça.
Whatever it is, I'm sure I can handle it.
Quoi que ce soit, je peux gérer.
- I can handle it.
- Je suis capable d'en prendre.
I think I can handle it.
Je pense que je peux gérer.
Look, I can handle this alone. It's me he wants.
C'est pas après toi qu'il en a, je peux me débrouiller tout seul.
It's gonna be hard but I know you can handle it.
Ça va être dur, mais tu en es capable.
It's nothing I can't handle, Mom.
Je peux me débrouiller, maman.
- Ronnie can handle it. I don't mind.
- Ronnie s'en sortira, ça me gêne pas.
I'm telling you now you can't handle it.
Je te redis ce que je t'ai dit : tu ne peux pas le gérer.
- I don't think my body can handle it.
Je ne crois pas que mon corps tiendra.
I think my ego can handle it.
Mon ego devrait le supporter.
Well, if you don't think you can handle it, I'll ask Parker for another lawyer.
Si tu ne penses pas pouvoir gérer, je vais demander à Parker, un autre avocat.
It's one guy, sarge.I can handle him myself.
Il est seul, sergent. Je peux m'en charger.
I can't be hands-on for at least 10 minutes. You're going to have to handle it until we get there, Nancy.
On ne sera pas là avant 10 min, il va falloir t'en charger.
It's nothing I can't handle.
Rien de bien important.
I can't handle it! Just stop it.
C'est trop!
No, no, it's not mom. I can handle mom. I mean, it doesn't improve my mood, but no.
Ça n'est pas génial pour l'humeur, mais, non.
Look, I want the sprained ankle, but if you don't think they can handle it, we should ride along.
Je préfèrerais l'entorse, mais s'ils ne peuvent pas s'en charger, on devrait y aller.
- I don't think she can handle it.
- Je ne le pense pas.
Serena, I can handle it.
Je peux m'en occuper.
No. Please, no creepy psychic... I can't handle it right now.
S'il vous plaît, pas de voyante bizarre, je pourrais pas le supporter là.
But I can handle it.
Mais je peux m'en occuper.
The police divers can handle it, I'm sure.
- La police se débrouille bien.
You know, I'm sure it's very impressive. I just don't really think I can handle a sales pitch right now.
C'est sûrement très impressionnant, mais j'ai pas envie de t'entendre me faire l'article.
- Michael can't handle this, and as your boss, I'm saying we're not watching it.
- Michael le supportera pas, et en tant que chef, j'ordonne de ne pas le regarder.
You're not some spoiled rich kid who can't handle it when he doesn't get his way, but apparently that's who I am.
Tu n'es pas une enfant riche pourrie gâtée qui ne peux pas gérer les choses qui ne vont pas bien, mais apparemment...
It's okay, guys, I can handle this.
C'est bon, je m'en sortirai.
Because { \ * we all know that } the new material I've written is stuff { \ * those guys } they can't handle, { \ * and } we'll suffer from it.
Ils peuvent pas gérer sur les nouveautés que j'ai écrites, et ça va nous plomber.
Look, I'll tell him the truth when he's older and can handle it better.
Je lui dirai la vérité quand il sera plus à même de l'accepter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]