English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I know this looks bad

I know this looks bad tradutor Francês

83 parallel translation
- Chet, I know this looks bad, but... - Ahh!
Chet, je sais que ce n'est pas chouette.
I know this looks bad. I'm not a screw-up on this one.
Ça en a l'air, mais ce n'est pas une bourde.
I know this looks bad... but writing doesn't only happen when you're writing.
Je sais de quoi ça a l'air, mais écrire, ça se fait pas qu'en écrivant.
I know this looks bad, but it's very important, believe me.
On tombe mal, mais c'est très important, crois-moi.
Look, I know this looks bad, but we have a spiritual connection.
Ecoutez, je sais que c'est naze, mais on a un lien spirituel.
I know this looks bad, but I can explain it.
Ça fait mauvais effet, mais je peux expliquer. - Quoi?
I know this looks bad.
Je sais que c'est grave.
OK. I know this looks bad, but there's an invisible spaceship right there with aliens who are here to invade Earth!
Je sais que ça paraît dingue, mais il y a un vaisseau spatial invisible ici avec des extraterrestres venus envahir la Terre.
Listen, I know this looks bad.
Je sais que ça a l'air grave.
I know this looks bad.
Je sais que ça a l'air méchant.
I know this looks bad, but she refused to come on her own.
Je sais que ça a l'air moche, mais elle refusait de venir de son propre chef.
Now, I know this looks bad, but...
A première vue, je sais, j'ai l'air comme ça, mais...
Babe, okay, I know this looks bad, okay?
Chérie, d'accord, en fait, ça a l'air pire que ça l'est, d'accord?
Look, I know this looks bad.
Écoutez, je sais que ça se présente mal.
I know this looks bad for me.
Je sais que ça semble mauvais pour moi.
I know this looks bad.
Je sais, ça se présente pas bien.
Look, I know this looks bad, but I can explain everything.
La situation a l'air compromise, mais je peux tout expliquer.
Look, I know this looks bad, and I feel horrible, and I know nothing I could say to you could possibly justify why I slept with Bill except...
Ecoute, je sais que c'est pas bien, je me sens mal à l'aise, et je ne sais pas quoi te dire qui pourrait justifier le fait que j'ai couché avec Bill, sauf...
I know this looks bad, and... i don't care how it looks.
Je sais que c'est très mal parti et... Je me fiche de ce à quoi ça ressemble, ce qui compte c'est ce que c'est.
Now, I know this looks bad, Me living in your son's closet and all,
Je sais que ça fait mauvais effet, de vivre dans le placard de votre fils.
I know this looks bad, but we did what we did for a good reason.
Les apparences sont contre nous, mais on avait une raison.
I know this looks bad, but we'll be out of here in a couple of minutes.
On dirait pas comme ça... mais on va sortir de là... dans quelques minutes.
I know this looks bad, love, but there's a good explanation.
Je sais que ca a l'air mauvais, mais je peux expliquer.
I know this looks bad.
Ça paraît horrible...
I know this looks bad.
- Ça a l'air fou.
I know this looks bad.
Je sais que ça a l'air moche.
I know this looks bad but it's fixable.
Ça sent mauvais, mais ça peut s'arranger.
- I know this looks bad. - " The kids need you.
- " Les enfants te réclament.
I know this looks bad, but you have to trust me on this.
Faites-moi confiance.
Ma'am, I know this looks bad, and you can't understand me, but it's gonna be fine.
Madame, je sais que ça semble mauvais, et vous ne pouvez pas me comprendre, mais ça va aller.
I know this looks bad.
Je sais que ça semble mauvais.
Look, I know this looks bad, but kids go through phases, and I'm not ruining my relationship with her as a quick-fix for this phase.
Écoute, je sais que ça a l'air grave, mais les enfants passent par des phases, et je ne veux pas ruiner ma relation avec elle avec cette solution miracle.
Now, now, Zelda, take it easy. I know this looks pretty bad.
Ce n'est pas ce que tu crois.
I know how bad this looks for me, but it wasn't my fault.
Je sais que les apparences sont trompeuses mais je n'y suis pour rien.
- This looks bad, I know it does.
- C'est pas ce que tu crois.
I know this looks really bad.
- Je sais que ça a l'air terrible.
It looks bad, I know, but it doesn't turn out this way. I promise.
Je sais, ça n'augure rien de bon, mais je vais changer.
I know this looks bad...
- Coupable.
Mom, Dad, I know this looks real bad and I'm expecting big consequences when I get home.
La situation est tres mauvaise, et je m'attends a de graves conséquences en rentrant.
I know this must look bad, but it's not what it looks like.
Je sais, ça a l'air louche, mais...
I know how this looks bad, but it's just my father trying to erase all the hard drives to avoid conviction.
Je sais que ça semble mauvais, mais mon père essaye juste d'effacer tous les disques durs pour éviter d'être condamné.
I know that this looks bad...
- Je sais que ca semble moche...
okay, i know how this looks, but i just feel bad.
Je sais de quoi ça a l'air, mais je suis inquiète.
I... I know how bad all of this looks, I do, But I swear I did not murder anyone.
Je sais à quel point tout ceci à l'air moche, je sais, mais je jure n'avoir tué personne.
– Okay, I know this looks really bad, but you have to believe me I didn't do it.
Renatta. Ok, je sais que ça a l'air suspect, mais je n'ai rien fait, crois-moi. S'il te plaît?
LOOK, I KNOW THIS LOOKS REALLY BAD.
Ecoute, je sais que ça a l'air vraiment horrible.
This looks bad, I know. But, um, did you talk to my friend? Because I-I was with him.
Ça parait louche, mais vous avez parlé à mon ami?
I know this looks really bad, but you see...
C'est très moche, je sais, mais...
I don't know what's bad-ass any more because this looks cheap-ass.
Je dois avoir vieilli. Je ne vois rien de super. Pour moi, ça a l'air bon marché.
- I know that this looks bad.
- Je sais que ça parait grave.
Please, I know that this looks really bad, but I promise you, that baby...
S'il te plaît, je sais que cela semble vraiment mauvais, mais je t'ai promis, que le bébé...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]