I know what i saw tradutor Francês
1,265 parallel translation
Jess, I know what I saw!
Jess, je sais ce que j'ai vu!
I know what I saw.
Je sais ce que j'ai vu.
I know what I saw were not illusions.
Je sais que ce que je vois n'est pas une hallucination.
Kerry, I know what I saw.
Je sais ce que j'ai vu.
Look, I know what I saw, Michael.
Je sais ce que j'ai vu, Michael.
I saw a bearded man. I know what I saw.
J'ai vu un barbu. Je sais ce que j'ai vu.
I know what I saw, Mark.
Je sais ce que j'ai vu, Mark.
Look, I know what I saw.
Écoute, je sais ce que j'ai vu.
I know what I saw.
- Sa propre famille?
But what I didn't know at the time was that my little sister Katie who was two years younger than me saw everything.
Mais ce que je ne savais pas, c'est que ma petite soeur Katie, qui avait deux ans de moins que moi, avait tout vu.
You don't know what I saw.
Vous ne savez pas ce que j'ai vu.
But I don't know what Emily saw.
Mais Emily, qu'a-t-elle vu?
I don't know what the hell she saw in you, though.
J'ai cherché, mais je sais toujours pas ce qu'elle te trouvait.
You figure out what I saw out there today, you let me know.
Si tu peux expliquer ce que j'ai vu aujourd'hui, appelle-moi. D'accord?
I don't know what you think you saw.
Je ne sais pas ce que tu as cru voir.
Hey, you know what? I saw a couple over there.
Y a un couple, là-bas.
Now, I know that might be hard to accept, given what you saw, but this was not random.
Ça peut être dur à accepter après ce que vous avez vu mais rien n'était aléatoire.
I'd like to know what people's thoughts will be in 1999... when they see another eclipse, and think about the one we saw today... on July 29th, 1927, in England.
J'aimerais savoir ce que penseront les gens en 1999... quand ils verront la prochaine éclipse... et méditeront sur celle que nous voyons aujourd'hui... le 29 juillet 1927, en Angleterre.
- I don't know what I saw, it was crazy.
Je ne sais plus ce que j'ai vu, c'était dingue.
You know fine well what paper! The paper I saw you with.
Comment, quel papier, allez je t'ai vu!
You know, I don't know what I saw yesterday.
Tu sais, je ne sais pas ce que j'ai vu hier.
And I think I know a way to make sure no one trusts what Paige says she saw.
Et je connais un moyen sûr pour que personne ne la croie.
- Wanted to know what I saw.
- lls voulaient savoir ce que j'avais vu.
I don't know what you saw, Dot, but I think I need a warrant.
Je ne sais pas ce que vous avez vu, Dot, mais je pense que j'ai besoin d'un mandat d'arrêt.
Well, you know, I only saw this guy once for like ten minutes and the lighting was only so-so and I hadn't eaten anything, and, like, what if I'm remembering him a lot cuter than he was?
Je n'ai vu cet homme qu'une fois pendant à peine 10 minutes et l'éclairage n'était pas top, et j'avais le ventre qui criait famine. Il est peut-être moins beau que dans mon souvenir.
I saw that guy on the beach today, and you know what he was wearing?
Je l'ai vu sur la plage aujourd'hui et vous savez ce qu'il portait?
Look, I know what it sounds like, but I saw what I saw.
Je sais que ça fait drôle, mais j'ai vu ce que j'ai vu.
- l know what you did. I saw you.
- Je vous ai vus.
I don't even know what I said to your mom at The Hub... and I hate that she saw me like that.
Je ne... je ne sais même plus ce que j'ai dit à ta mère au Hub... et je déteste le fait qu'elle m'aie vue ainsi.
I don't know if you can do this but I was thinking if I could get a few minutes alone with the president so that I can tell him what I saw in Banja Luka.
Je sais pas si vous le pouvez... Si je pouvais avoir une entrevue seule avec le Président... afin de lui dire ce dont j'ai été témoin à Banja Luka.
Ms Lyles, I know this may be difficult, but can you tell us what you saw?
Mme Lyles, je sais que ça risque d'être difficile, mais dites-nous ce que vous avez vu.
You want to know what I saw?
Tu veux savoir ce que j'ai vu?
Yes, damn it, I want to know what you saw!
Oui, je veux savoir!
I know what she saw.
- Je sais quoi.
I know what I saw.
J'ai tout vu.
- Wanna know what I saw? - What?
Tu sais ce que j'ai vu?
I know, because you managed to fall in love with me even though you saw, what was it, you said ten per cent?
Je le sais, parce que tu as réussi à m'aimer malgré que tu n'aies vu, que disais-tu, 10 % seulement?
I mean, I never used to think what Davey saw in them, but I could certainly oblige that one, I know that.
Je n'ai jamais compris ce que Davey voyait en eux, mais elle, je pourrais me la faire.
Nobody saw what happened... and the police have been acting really weird... like they know something... and I heard them mention some name.
Personne n'a rien vu... et la police s'est comportée bizarrement... comme si elle était au courrant de quelque chose... et ils ont mentionné un nom.
I don't know what we saw, but it looked bad.
Je ne sais pas ce qu'on a vu mais ça paraissait affreux
You know what I thought the first time I saw you?
Tu sais ce que j'ai pensé la première fois que je t'ai vue?
I never saw him again and know not what became of him but I pray always that God received his soul and forgave the many little vanities to which he was driven by his intellectual pride.
Je ne le revis jamais, " " et je ne sais pas ce qu'il advint de lui, " " mais toujours, je prie que Dieu ait accueilli son âme... "
Michael, I don't know what you saw in your machine, but I remember a few weeks ago you came back from your lab, and you were pale.
Michael, je ne sais pas ce que tu as vu avec ta machine, mais il y a quelques semaines, tu es revenu tout pâle du labo.
I don't know what I saw, Russell.
Je ne sais pas ce que j'ai vu, Russell.
I think I know what you saw because I saw it too.
Je pense savoir ce que vous avez vu... parce que je l'ai vu aussi.
If you saw this woman kissing you, then you and I know that's what's gonna happen. Exactly. That's why I know there's nothing I can do that won't screw that up somehow.
Tes visions se réalisent toujours, et si tu l'as vue t'embrasser, nous savons tous les deux que ça va se passer.
Look, I don't know what you think you saw, but... I know about the job.
Bon, je ne sais pas ce que vous croyez avoir vu...
You know what? I'm glad Ally saw that.
Tu sais, je suis ravi qu'Ally ait vu ça.
I do not It know, what they saw, but surely it this, what you think.
Je peux vous dire que ce qu'ils ont vu, ils ne l'ont pas vu.
I only know what I saw.
Je sais seulement ce que j'ai vu dans ta tête.
Sam... I saw. I know what's gonna happen.
J'ai vu. Je sais ce qui va se passer.