English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I need you to stay calm

I need you to stay calm tradutor Francês

74 parallel translation
- I need you to stay calm.
- Calmez-vous.
Sir, I need you to stay calm down there!
Restez calme, monsieur!
Charlie, I need you to stay calm and stay put.
Je veux que tu restes calme et que tu ne bouges pas.
Charlie, I need you to stay calm and start talking to me.
Je veux que tu restes calme et que tu me parles.
Kathleen, I need you to stay calm and do exactly as I say.
Kathleen, il faut que vous restiez calme et que vous fassiez exactement ce que je dis.
Well, I need you to stay calm, because right now it's all about the baby, and it's all good.
Eh bien j'ai besoin de toi pour rester calme, parce que pour le moment, seul le bébé compte, et tout va bien.
Yes, and I will, but right now, I need you to stay calm.
Oui, et je vais le faire, mais pour le moment, j'ai besoin que vous restiez calmes.
- I need you to stay calm.
- J'ai besoin que tu restes calme.
Maya, I need you to stay calm.
Maya, tu dois rester calme.
Now, we're not gonna hurt anyone, but I need you to stay calm, quiet and on the ground, until we figure this out!
On ne veut blesser personne, mais il faut rester calmes et silencieux, et à terre jusqu'à ce qu'on trouve une solution.
Thank you, and I want to stay that way, but I need you to stay calm, too.
Merci, et je veux le rester, mais vous devez rester calme aussi.
Hey, I need you to stay calm- - I'm gonna help you out, all right?
J'ai besoin que vous restiez calme, je vais vous aider, d'accord?
Okay, ma'am, I need you to stay calm, but if you can get a license plate...
Mme, restez calme, pouvez-vous relever la plaque d'immatriculation...
This is our chance to capture Viceroy Gunray, but I need you to stay calm.
C'est l'occasion de capturer le vice-roi Gunray, mais tu dois rester calme.
I know that, Mrs. Hewson, and I need you to stay calm because I need you to help me help Evan.
- Il a peur. Quoi d'autre? Chef, les sujets enfermés restent généralement excités.
- I need you to stay calm.
- Il faut que vous restiez calme.
- I need you to stay calm, OK?
- Il faut rester calme.
Sir, I need you to stay calm so I can do a proper examination.
- que je puisse vous examiner.
I need you to stay calm.
Garde ton calme.
Jodi, Jodi, I need you to stay calm, okay?
Vous devez rester calme.
Yeah, I need you to stay calm, Terry, okay?
Vous devez rester calme, Terry, d'accord?
- Where's my wife at? - I need you to stay calm.
Contentez-vous de rester calme.
Okay, alright. I need you to stay calm alright babe?
Il faut que tu restes calme, ma puce.
I need you to stay calm, Gabe.
Tu dois rester calme, Gabe.
You've been in a car accident and I need you to stay calm and hold still so we can help you out.
Vous avez eu un accident, vous devez rester calme et ne pas bouger afin qu'on vous sorte de là.
I need you to stay calm, now try to breathe, okay?
J'ai besoin que vous restiez calme, Maintenant essayez de respirer, d'accord?
- Pat, I need you to stay calm.
- Restez calme.
Sir, I need you to stay calm.
Monsieur, gardez votre calme. C'est mauvais pour votre pression artérielle.
Jenny, I need you to stay calm, okay?
Jenny, il faut que tu restes calme d'accord?
Jenny, I need you to stay calm, okay?
Jenny, tu dois rester calme, d'accord?
I need you to stay calm.
Tu dois rester calme.
You need to stay calm because I can't let you leave.
Vous devez rester calme. Vous allez devoir rester ici.
I need everyone to stay calm and do exactly as I tell you.
Gardez votre calme et faites ce que je vous dis.
Sweetie, I know this is difficult, but you need to stay calm.
- Ma chérie, je sais que c'est dur, mais garde ton calme.
The manual alarm, when it was tripped, it automatically reset, so in about a minute it's going to go off again and I just need you to stay calm when that happens.Okay?
L'alarme, quand elle est actionnée, elle se remet à zéro, donc dans une minute elle va s'éteindre j'ai besoin que vous restiez calme pendant ce temps. D'accord?
I just need you to stay calm.
Tu dois juste rester calme.
I just need you to relax, stay calm as possible, and don't waste any energy, okay?
J'ai juste besoin de vous détendre, rester calme que possible, et ne perdez pas d'énergie, d'accord?
Robin, I need you to stay calm, okay?
Reste calme.
I just need you to promise me you're gonna stay calm.
Vous devez me promettre de rester calme.
What I think is, you need to stay calm.
Je crois que vous devez rester calme.
What I need you to do right now is sit still and stay calm.
Asseyez-vous, vous devez rester calme.
I need you to calm down, Man, you gotta stay with me, you can't fall apart on...
Calme-toi, ce n'est pas le moment de t'effondrer. Tu comprends pas!
- Sir, I need you to try and stay calm
Gardez votre sang-froid.
Tansy, baby, I need you to, uh, just stay calm, okay?
Tansy, bébé, j'ai besoin que tu hum, gardes ton calme, d'accord?
I need you just to stay calm and follow my lead.
Vous devez rester calmes et me suivre.
The one thing I ask from you is not to make a big deal of this, and you couldn't even do that. Honey, you need to stay calm.
Chérie, tu dois te calmer.
I need you to try and stay calm, but I can show you what you look like if you want.
J'ai besoin que vous essayiez de rester calme, mais je peux vous montrer à quoi vous ressemblez si vous voulez.
Alright Logan, I need you to clear your head and stay as calm as possible.
Bon Logan j'ai besoin que vous vider la tête et de rester aussi calme que possible.
I just need you to stay calm and tell me everything you know.
Restez calme, et dites-moi tout ce que vous savez.
I need you to be brave and stay calm, okay?
Il faut que tu sois courageux et que tu restes calme.
Okay, look, I need you to try and stay calm.
J'ai besoin que vous restiez calmes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]