I promise you that tradutor Francês
2,651 parallel translation
I promise you that.
Je te le promets.
And I'll... I will find them, I promise you that.
et je... je les trouverai, je te le promets.
- I promise you that
- Je te le promets
It's not gonna be me, I promise you that.
Ce sera pas moi, je vous le promets.
I promise you that I'm not worried.
Je te promets que je le suis pas.
I promise you that, Detective.
Ça je vous le promets, détective.
I promise you that.
Je vous le promets.
I will try to help him and find him. I promise you that.
Je vais tâcher de l'aider, de le retrouver, je vous le promets.
Can I promise you that I'm going to get better? No.
Est-ce que je peux te promettre que ça va s'arranger?
I promise you that, ma'am.
Je vous le promets, madame.
I promise you that much.
Je vous le promets.
- I can still look at it! Sally, I promise you that you're way better off than everyone who's gonna be starving themselves this week.
Sally, je te promets que tu es beaucoup mieux que tous ceux qui vont eux-mêmes s'affamer cette semaine.
I promise to do all that shit you mentioned and so does Todd, right?
J'ai promis ces conneries et Todd aussi.
That I promise I will explain to you at a certain point... but it can't be right now.
Je t'expliquerai un jour, promis, mais pas maintenant.
Okay, let me take off these clothes, call the cops, and I promise to tell you everything that happened in the morning.
mais tu dois me direce qui se passe.
- Let go! I promise that I'll find you.
Je te retrouverai, promis.
I promise. How does that sound to you, Lisa?
Qu'en penses-tu, Lisa?
Can you promise, if I go first, you'll do better than that at my funeral? You know, something like :
Tu peux me promettre que, si je pars en premier, tu diras quelque chose de mieux à mon enterrement, tu sais, tu diras quelque chose comme :
I promise you, 20 years from today, I'll be the one that's laughing.
Je vous le promets, dans 20 ans c'est moi qui rirai.
I just wanted the glow. The one they promise you on the cover of those magazines, with the pretty lady looking down at her perfectly round belly with that sweet smile.
Je voulais juste rayonner de ce rayonnement qu'ils vous promettent sur la couverture des magazines avec la belle fille dessus... qui a les yeux baisses vers ce ventre parfaitement rond qui sourit tendrement.
Okay, but if I tell you, do you promise that you won't tell anybody and you won't laugh at me?
Ok, mais si je te le dis, Tu promets que tu le diras à personne et que tu te moqueras pas de moi?
You made me promise I wouldn't even surf that...
Je t'ai fait la promesse...
I need you to promise... that you're not going to say anything to anyone about me and Brad.
J'ai besoin que tu me promettes... De ne rien dire à personne pour Brad et moi.
I can promise you, that was never my intent.
Tu as ma promesse que telle n'a jamais été mon intention.
And I wanna make you a promise today that if you send me back to Washington, D.C., for a fifth consecutive term I will let them know it's about America, Jesus and freedom.
Et aujourd'hui, je vous fais une promesse. Si vous me renvoyez à Washington pour un 5e mandat, je leur ferai savoir que l'important c'est l'Amérique, Jésus et la liberté.
If you are... can not promise that I'll be here when you return.
Si tu y vas, je ne promets pas d'être là à ton retour.
I promise you fucking that.
Je peux te le jurer.
I promise you, there's no reason for that, okay?
Il n'y a aucune raison de sortir ça.
Do everything that I ask and I promise you'll stay alive today. "
"Faites tout ce que je vous dis de faire " et je vous promets que vous vous en sortirez vivant. "
Do everything that I ask and I promise we'll survive this. Do everything that I ask and I promise we'll survive this. Do you trust me?
Fais tout ce que je te dis de faire, et je te promets que tu t'en sortiras vivante.
I'll just sit over here, and you can just stay over there, ( desperately ) And I promise that I won't try and touch you.
Je vais juste m'asseoir ici, et tu vas juste rester ici, * désespérément : * et je promets que je ne vais pas essayer de te toucher.
* venus, if you do * i promise that i always will be true * * i'll give her all the love i have to give * * as long as we both shall live * i can tell anything about you.
♪ ♪ ♪
* * * venus * goddess of love that you are * surely the things i ask * can't be too great a task * venus, if you do * i promise that i always will be true *
♪ ♪ ♪
That day comes, I promise you, Danny, you will make a difference.
Un jour, Danny, je vous le promets vous ferez bouger les choses.
I land this fight, I promise you Paris is not that far behind.
Si je gagne ce combat, Paris ne sera plus très loin.
I wish you could keep that promise more than any other you've ever made.
J'espère que tu pourras garder cette promesse plus que toute autre.
What does it say of us, Brother, that you promise me this and I would accept?
Que dirait-on de nous? Tu me promets ça et je devrais accepter?
Aside from the sketchy van situation and if you promise that this tour is safe I think it could be kind of cool.
Hormis le coup du van, et si c'est sans risque, ça pourrait être cool.
Before I tell you, you have to promise me that you'll keep an open mind and let Uncle Jesse take care of you.
Avant de te le dire, tu dois me promettre de faire preuve d'ouverture d'esprit et de laisser oncle Jesse s'occuper de toi.
Look, uh, I have something to talk to you about, but I want you to promise me that you won't say a word until I'm done.
Pourquoi? Je dois te parler d'un truc, mais promets-moi que tu me couperas pas.
Okay, and I know that's sort of hard for you, so I need you to promise me.
C'est pas simple pour toi. Alors, promets-le-moi.
Andrea, you made a promise to me, and now, unfortunately I have to collect upon that promise.
Tu m'as fait une promesse, maintenant, il est temps de la tenir.
For those of you who don't know, which I'm assuming is most of you for those of you who do know about this, go fuck yourself, teammates I am hosting a competing party at the beach, right now... wand I can promise you that you will have all the awesome drugs you have here plus more, plus fucking fireworks.
Pour ceux qui le savent pas, la plupart d'entre vous j'imagine, et pour ceux qui le savent, allez vous faire foutre, coéquipiers, j'organise une fête concurrente sur la plage, en ce moment même, et je vous promets que vous aurez les super drogues qu'il y a ici, et même plus, et même un putain de feu d'artifice.
If I do, do you promise me that it willleave me alone?
Si je le fais, promets moi qu'elle va me laisser tranquille?
That is unusual, I promise you. OK, thank you.
Il doit y avoir un événement à l'origine, comme un horrible meurtre d'enfant ou quelque chose qui a inspiré Bloody Bones, et au fils des ans les faits ont été oubliés et la légende est restée.
All I need is a promise that if you get it, you'll force me on it.
Tout ce que je veux c'est une promesse que si tu l'obtiens, tu m'y feras entrer de force.
I can't hold you to that promise when you love another.
Je ne t'oblige pas à tenir ta promesse alors que t'en aimes une autre.
When I came back from Mexico I made you a promise... That I would do whatever it takes, to make this thing work.
Après le Mexique, je t'ai promis de faire ce qu'il fallait pour que ça marche.
And I failed you on that promise.
Et j'ai rompu cette promesse.
That weapon needs to go one place and that's to the ground, or I promise you, I'll...
Cette arme doit aller à un endroit et c'est par terre, ou je te promet, je vais...
Well, I can promise you that I will look at it differently from now on.
Je peux te promettre que la regarderai différemment à partir de maintenant.