English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I shouldn't think so

I shouldn't think so tradutor Francês

91 parallel translation
I shouldn't think so.
Non, je ne crois pas.
- I shouldn't think so offhand.
- J'irai pas si vite en besogne.
I have so much time and - of course, if you think I shouldn't.
J'ai tellement de temps... Mais si vous ne voulez pas...
- I shouldn't think so.
- En effet.
I shouldn't think that kind of ideal was so difficult to find. Oh, he isn't.
Ce genre d'idéal ne devrait pas être difficile à trouver.
- I shouldn't think so.
- Je ne crois pas.
Are you trying to tell me I shouldn't think he's so wonderful?
Insinuez-vous que je ne devrais pas le trouver si merveilleux?
Perhaps I shouldn't have let her sleep so long, but I think she needed it.
J'aurais dû la réveiller mais elle avait besoin de sommeil, je crois.
I shouldn't think so.
Je ne pense pas.
I do hope everything can be arranged discreetly. Shouldn't think so for a moment.
Si tout pouvait se passer en toute discrétion.
- I shouldn't think so.
- Je ne pense pas.
- I shouldn't think so.
- J'en doute.
I shouldn't think so either.
Je crois aussi.
At least, I think so, sir. Don't know a reason why it shouldn't be, Mr Pierce.
Enfin, je ne vois pas pourquoi il serait en retard, M. Pierce.
- Oh, I shouldn't think so.
- Oh, je n'en suis pas sûr.
- Oh, I shouldn't think so.
Je ne crois pas.
I shouldn't think so.
Ça m'étonnerait.
I shouldn't think so, Roger.
Je ne crois pas.
I shouldn't think there's a soul in this place that knows me, my dear so there's no cause for you to worry.
Je ne crois pas qu'il y ait ici une seule âme qui me connaisse, ma chère, alors il n'y a aucune raison de vous inquiéter.
I shouldn't think so, she seemed a nice bird - friendly.
Je pense pas. Elle avait l'air sympa.
- Can they arrange to get me a room? I shouldn't think so.
- lls me trouveront une chambre?
- I shouldn't think so, madam.
- Je ne pense pas, madame.
I think Gerald spoke to Rupert about it so it shouldn't seem an outing with a... type.
Je crois que Gérald en a parlé à Rupert afin que cela n'ait pas l'air d'un voyage avec... une traînée.
I shouldn't think so, with all this going on!
Pas avec tout ce tintamarre.
Oh, I shouldn't think so.
Je ne crois pas.
No, I mean, at our age, we sleep lightly, so we sleep together, but - I mean, you shouldn't think...
Non, comme nous sommes âgés et qu'on a un sommeil haché on dort ensemble mais il ne faut pas se dire que... enfin ce qu'on peut penser...
- No, I shouldn't think so.
- Non, je ne le crois pas.
- I shouldn't think so, either.
- Je ne le crois pas non plus.
I shouldn't think so.
Je ne crois pas.
If I think I was hysterical, shouldn't I say so?
Si je pense que j'ai fait une scène idiote et hystérique,
But seriously, though, no offence meant. I know one shouldn't make fun of deeply held beliefs, so I think a great big hand for the Great Prophet Zarquon wherever he's got to!
Non mais sérieusement, sauf votre respect les gars, personne ne devrait se moquer de convictions si profondes, aussi je crois que nous pouvons chaleureusement applaudir le Grand Prophète Zarquon!
Well, I think that you shouldn't eat so fast, Sergeant.
Je dis que vous ne devriez pas manger si vite, sergent.
Perhaps, my lord, he is leaving us for a little longer. No, I shouldn't think so.
Il nous accorde peut-être un délai de grâce!
Oh no, I shouldn't think so. Baldrick!
Sûrement pas...
- I shouldn't think so.
Je ne pense pas.
So you think that I shouldn't come in and make myself worthy in front of my wife.
Vous pensez que je ne dois pas entrer pour retrouver ma femme.
I do love your hair. I just think it shouldn't be so severe.
Mais ils ne devraient pas être si stricts.
But if you'll allow me to say so I don't think, and I know this sounds very American you shouldn't be afraid to let the readers share your feelings.
Mais si vous permettez Cela va vous sembler très américain mais il ne faut pas craindre d'exprimer vos sentiments
I didn't think so. You shouldn't be treating patients in your condition.
Non, vous ne devriez pas soigner dans votre état.
- Oh, I shouldn't think so.
- Je ne crois pas.
Oh, I shouldn't think so, darlin'.
- Je ne crois pas.
I shouldn't think so.
Je crois pas, non.
I think of the world as an illusion and we shouldn't take ourselves so seriously.
Le monde est une illusion On ne devrait pas se prendre au sérieux
- Daniel,..... shouldn't we discuss this another time? No, I don't think so.
- Daniel, ne pourrait-on pas en discuter plus tard? Je ne crois pas, non.
I shouldn't think so. She has breakfast in her room.
Ca m'étonnerait, elle déjeune dans sa chambre
I shouldn't think so, no.
Je ne crois pas, non
Now, ma'am, I'll be very candid with you about this so please, don't get freaked out or think that I'm some kind of weirdo who you shouldn't meet for the best fried clams in Maine.
Maintenant, M'dame, je vais vous sembler très candide je vous en prie, n'ayez pas peur et ne me croyez pas dérangé avec qui vous refuseriez d'aller dîner, même pour les meilleures moules-frites du Maine.
I shouldn't think so. We just got the new Pasternak.
On vient de recevoir le dernier Pasternak.
Uh, listen, I don't mean to sound negative, and I shouldn't because I'm taking six different pills so I won't, but- - Uh, do you think it's weird that Milo hasn't called?
Je ne voudrais pas paraître négative et y a aucune raison, parce que je prends six pilules différentes, mais... tu trouves pas ça étrange que Milo n'ait pas rappelé?
- I shouldn't think so.
Alors pourquoi êtes-vous ici?
No, Ella, I shouldn't think so.
Non, Ella, je ne crois pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]