I stopped it tradutor Francês
1,230 parallel translation
One yesterday, I stopped it.
Il y a eu trois bagarres.
The car was rolling and I stopped it.
La voiture partait toute seule et je l'ai arrêtée.
It came out all wrong and weird, so then I stopped completely... and became a shadow, I wasn't even there.
Alors, j'ai arrêté tout et je suis devenu une ombre. Je n'existais plus.
I'm coming! It's the guy who stopped to help me with the car.
C'est le type qui m'a aidé
I wouldn't get gloomy, rumour has it she never stopped bonking Toby de Lisle.
Elle se tapait Toby de Lisle au cas où ça n'irait pas avec toi.
But even through the worst of it, the fights the vears apart, I never stopped thinking about vou. Never stopped loving vou.
Mais même lors des pires moments, des disputes... et des années de séparation, je n'ai jamais cessé de penser à toi... ni de t'aimer.
I mean... it kind of stopped mattering if I wanted to.
Que je le souhaite ou non, n'avait plus d'importance.
If stopped, I will claim to have stolen it.
Si on m'arrête, je dirai que je l'ai volée.
Unless it's "Glad you assholes stopped by, now I can straighten you out."
A la rigueur : "Salut, les trous du cul." - Tu blagues?
I'm betting the military never stopped the work it began 50 years ago.
Les militaires n'ont jamais dû arrêter leurs recherches.
- I thought you stopped it.
Vous l'aviez colmatée!
Quite speechless, I tell you. We have not stopped talking of it since.
Je vous assure, je n'ai pas cessé d'en parler depuis.
Isn't this the car they stopped making'cause it, I don't know, blows up or something?
Ce n'est pas la voiture qu'ils ont arrêté de produire parce qu'elle explosait?
Well, if it makes any difference, I never stopped loving you.
je n'ai jamais cessé de t'aimer.
It's like time stopped for me when I left this town.
C'est comme si le temps s'était arrêté quand je suis parti.
And it took me a long time before I stopped resenting that.
Il m'a fallu longtemps pour ne plus lui en vouloir.
He stopped when he got arthritis. I guess it got him down.
Depuis qu'il a de l'arthrose, ça l'a démoralisé.
So at that point I stopped taking it the dreaded lysergic
Alors, j'ai arrêté d'en prendre du terrible LSD
I thought it stopped raining.
- Je croyais que la pluie avait cessé.
- I thought it would've stopped by now.
- Je croyais qu'il ne pleuvrait plus.
I mean, we just make it look like, uh, we stopped a robbery in progress.
- On le bute. On fait comme si on interrompait un braquage en cours.
It's also the reason why I stopped chasing after her.
C'est aussi pour ça que j'ai arrêté de lui courir après.
Let's get the bleeding stopped. Then I'll clean it.
Arrêtons le saignement, puis je nettoierai la plaie.
At first, it was hard to get used to the changes, but it happened so often that after a while, I almost stopped noticing.
J'ai eu du mal à m'habituer aux changements, mais au bout d'un moment, je n'ai plus remarqué.
I say it's time that we in horrorganized crime stopped frighting each other.
Je dis qu'il est temps que nous dans le crime horrorganisé arrêtions de nous entretuer les uns les autres.
I'm glad you stopped it, Raymond.
Tu as bien fait.
I never stopped to think it might affect someone I cared about.
Tu sais quoi, Apu?
It was right then, I guess that I stopped believing my parents were perfect people.
Je crois que c'est depuis ce moment que j'ai arrêté de croire que mes parents étaient parfaits.
I stopped there. It was still dark
Je me suis arrêté, il faisait encore sombre.
- It's stopped, but I think there's more.
- Ca s'est arrêté, mais je crois qu'il y en a encore.
It's not enough. I want him stopped.
Je veux le contraindre.
But I could have stopped it maybe.
Non, mais j'aurais peut-être pu l'empêcher.
I've long since stopped trying to figure the buggers out. But they have the disposition for it, that's for sure.
J'ai arrêté d'essayer de comprendre ces salauds, mais ils ont l'inclination, c'est sûr.
Here's where I stopped checking it last time, September, 1929.
La dernière fois que j'ai regardé, c'était en septembre 1 929.
It's time I stopped pretending.
Je dois cesser de faire semblant.
But I did feel the pyramid when it stopped moving. What was that all about?
Mais pourquoi la pyramide a arrêté de tourner?
We're stopped dead. The warp core is millions of kilometers away by now and the impulse engines are seriously damaged. I can give you a few thrusters, but that's about it.
Le noyau est à des millions de km et les moteurs sont endommagés.
I mean, yes, it's stopped.
Elle s'est arrêtée.
Once you stopped my bulldozer from leveling that old lady's house... I couldn't let you get away with it.
Après avoir empêché mon bulldozer de niveler la maison de la vieille dame... je ne pouvais pas vous laisser vous en tirer.
I know it's why I stopped making pictures.
Mais c'est bien pour ça que moi, j'ai cessé de tourner des films.
It wasn't what I saw that stopped me, Max
Ce n'est pas ce que je voyais qui m'a arrêté.
She just, I don't know, stopped feeding it. So after a while it wandered away.
Elle a tout bâclé, et voilà.
And you always remember it, because it was there, and you let it go, and you think to yourself, " " What if I had stopped?
On n'oublie jamais, car on a raté sa chance.
Would you believe me if I told you I'd stopped doing it?
Si je vous disais que j'ai arrêté?
I said, would you believe it finally stopped raining?
Je disais, c'est pas croyable, la pluie s'est arrêtée!
So I pulled off the road and I just sorta stopped in this I guess it was a rest area.
J'ai quitté la route et je me suis arrêté sur une aire de repos.
I did it because I never stopped thinking about you.
Je l'ai fait parce que je ne cessais pas de penser à toi.
Cool it Craig, I've stopped.
Calme-toi. C'est fini, là.
I was stopped and asked to use it as I like,
Il m'a accostée et m'a dit de m'en servir comme je voulais.
And I coulda stopped it.
J'aurais pu l'arrêter.
Yeah, I thought it was just time I stopped Iivin'like a frat boy.
Il était temps que j'arrête de vivre comme un étudiant.
i stopped 66
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72